Cinderella

Revision as of 01:30, 31 May 2025 by 2607:fea8:3d5c:d500:15d4:605d:74d8:242a (talk) (→‎Kongjwi and Patjwi: Keep your superficial views out of it. Comparisons to the Disney version shouldn't even be present in this section.)
(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Template:Short description Template:About Template:Use dmy dates Template:Infobox folk tale "Cinderella",Template:Efn or "The Little Glass Slipper", is a folk tale with thousands of variants that are told throughout the world.<ref name="Zipes 2001 444">Template:Cite book</ref><ref name="Dundes, Alan 1988">Dundes, Alan. Cinderella, a Casebook. Madison, Wis: University of Wisconsin Press, 1988.</ref> The protagonist is a young girl living in forsaken circumstances who is suddenly blessed by remarkable fortune, with her ascension to the throne via marriage. The story of Rhodopis, recounted by the Greek geographer Strabo sometime between 7 BC and AD 23, about a Greek slave girl who marries the king of Egypt, is usually considered to be the earliest known variant of the Cinderella story.<ref name="Zipes 2001 444"/><ref name="Dundes, Alan 1988"/><ref name="Green 2011, chapter The Land of Egypt">Template:Cite book</ref>

The first literary European version of the story was published in Italy by Giambattista Basile in his Pentamerone in 1634; the version that is now most widely known in the English-speaking world was published in French by Charles Perrault in Histoires ou contes du temps passé (translation: "Histories or tales of times passed") in 1697 as Cendrillon and was anglicized as Cinderella.<ref name="Bottigheimer, Ruth 2008 pp. 175">Template:Cite journal</ref> Another version was later published as Aschenputtel by the Brothers Grimm in their folk tale collection Grimms' Fairy Tales in 1812.

Although the story's title and main character's name change in different languages, in English-language folklore Cinderella is an archetypal name. The word Cinderella has, by analogy, come to mean someone whose attributes are unrecognized, or someone who unexpectedly achieves recognition or success after a period of obscurity and neglect. In the world of sports, "a Cinderella" is used for an underrated team or club winning over stronger and more favored competitors. The still-popular story of Cinderella continues to influence popular culture internationally, lending plot elements, allusions, and tropes to a wide variety of media.

Ancient versionsEdit

EuropeanEdit

The oldest known oral version of the Cinderella story is the ancient Greek story of Rhodopis,<ref name="Green 2011, chapter The Land of Egypt"/><ref>Template:Cite book</ref> a Greek courtesan living in the colony of Naucratis in Egypt, whose name means "Rosy-Cheeks". The story is first recorded by the Greek geographer Strabo in his Geographica (book 17, 33): "They [the Egyptians] tell the fabulous story that, when she was bathing, an eagle snatched one of her sandals from her maid and carried it to Memphis; and while the king was administering justice in the open air, the eagle, when it arrived above his head, flung the sandal into his lap; and the king, stirred both by the beautiful shape of the sandal and by the strangeness of the occurrence, sent men in all directions into the country in quest of the woman who wore the sandal; and when she was found in the city of Naucratis, she was brought up to Memphis, and became the wife of the king."<ref>Strabo, The Geography, book 17, 33</ref>

The same story is also later reported by the Roman orator Aelian (Template:CircaTemplate:Circa) in his Miscellaneous History, which was written entirely in Greek. Aelian's story closely resembles the story told by Strabo, but adds that the name of the pharaoh in question was Psammetichus.Template:Efn<ref name="penelope.uchicago.edu">Aelian, Various History, book 13, chapter 33</ref> Aelian's account indicates that the story of Rhodopis remained popular throughout antiquity.

Herodotus, some five centuries before Strabo, records a popular legend about a possibly related courtesan named Rhodopis in his Histories,<ref name=Anderson2000/>Template:Rp claiming that she came from Thrace, was the slave of Iadmon of Samos and a fellow-slave of the story-teller Aesop, was taken to Egypt in the time of Pharaoh Amasis, and freed there for a large sum by Charaxus of Mytilene, brother of Sappho the lyric poet.<ref name=Anderson2000/>Template:Rp<ref name="Herodot">Herodot, "The Histories", book 2, chapters 134–135</ref>

The resemblance of the shoe-testing of Rhodopis with Cinderella's slipper has already been noted in the 19th century, by Edgar Taylor<ref>Grimm, Jacob & Grimm, Wilhelm; Taylor, Edgar; Cruikshank, George (illustrator). Grimm's Goblins: Grimm's Household Stories. London: R. Meek & Co.. 1877. p. 294.</ref> and Reverend Sabine Baring-Gould.<ref>Baring-Gould, Sabine. A Book of Fairy Tales. [2d ed.] London: Methuen. 1895. pp. 237–238.</ref>

Aspasia of PhocaeaEdit

{{#invoke:Labelled list hatnote|labelledList|Main article|Main articles|Main page|Main pages}} A second predecessor for the Cinderella character, hailing from late Antiquity, may be Aspasia of Phocaea. Her story is told in Aelian's Varia Storia: lost her mother in early childhood and raised by her father, Aspasia, despite living in poverty, has dreamt of meeting a noble man. As she dozes off, the girl has a vision of a dove transforming into a woman, who instructs her on how to remove a physical imperfection and restore her own beauty. In another episode, she and other courtesans are made to attend a feast hosted by Persian regent Cyrus the Younger. During the banquet, the Persian King sets his sights on Aspasia herself and ignores the other women.<ref>Template:Cite journal</ref><ref>Anderson, Graham. Fairytale in the Ancient World. Routledge. 2000. pp. 29–33. Template:ISBN</ref>

Le FresneEdit

The twelfth-century {{#invoke:Lang|lang}} of {{#invoke:Lang|lang}} ("The Ash-Tree Girl"), retold by Marie de France, is a variant of the "Cinderella" story<ref name=Anderson2000/>Template:Rp in which a wealthy noblewoman abandons her infant daughter at the base of an ash tree outside a nunnery with a ring and brocade as tokens of her identity<ref name=Anderson2000/>Template:Rp because she is one of twin sisters<ref name=Anderson2000/>Template:Rp—the mother fears that she will be accused of infidelity<ref name=Anderson2000/>Template:Rp (according to popular belief, twins were evidence of two different fathers).<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> The infant is discovered by the porter, who names her {{#invoke:Lang|lang}}, meaning "Ash Tree",<ref name=Anderson2000/>Template:Rp and she is raised by the nuns.<ref name=Anderson2000/>Template:Rp After she has attained maturity, a young nobleman sees her and becomes her lover.<ref name=Anderson2000/>Template:Rp The nobleman, however, is forced to marry a woman of noble birth.<ref name=Anderson2000/>Template:Rp Fresne accepts that she will never marry her beloved<ref name=Anderson2000/>Template:Rp but waits in the wedding chamber as a handmaiden.<ref name=Anderson2000/>Template:Rp She covers the bed with her own brocade<ref name=Anderson2000/>Template:Rp but, unknown to her, her beloved's bride is actually her twin sister,<ref name=Anderson2000/>Template:Rp and her mother recognizes the brocade as the same one she had given to the daughter she had abandoned so many years before.<ref name=Anderson2000/>Template:Rp Fresne's true parentage is revealed<ref name=Anderson2000/>Template:Rp and, as a result of her noble birth, she is allowed to marry her beloved,<ref name=Anderson2000/>Template:Rp while her twin sister is married to a different nobleman.<ref name=Anderson2000/>Template:Rp

{{#invoke:Lang|lang}} from MaltaEdit

The Maltese Cinderella is named {{#invoke:Lang|lang}}. She is portrayed as an orphaned child in her early childhood. Before his death, her father gave her three magical objects: a chestnut, a nut and an almond. She used to work as a servant in the King's palace. Nobody ever took notice of the poor girl. One day she heard of a big ball and with the help of a magical spell turned herself into a beautiful princess. The prince fell in love with her and gave her a ring. On the following night the Prince gave her a diamond and on the third night he gave her a ring with a large gem on it. By the end of the ball {{#invoke:Lang|lang}} would run away hiding herself in the cellars of the Palace. She knew that the Prince was very sad about her disappearance so one day she made some krustini (typical Maltese biscuits) for him and hid the three gifts in each of them. When the Prince ate the biscuits he found the gifts he had given to the mysterious Princess and soon realized the huge mistake he had made of ignoring {{#invoke:Lang|lang}} because of her poor looks. They soon made marriage arrangements and she became his wife.<ref>{{cite %20Rakkont.pdf|title=Ċiklemfusa|website=Rakkonti|access-date=23 May 2020}}</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}Template:Cbignore</ref><ref>Template:Cite journal</ref>

Outside EuropeEdit

{{#invoke:Lang|lang}}Edit

The tale of Ye Xian first appeared in Miscellaneous Morsels from Youyang written by Duan Chengshi around 860.<ref name=Beauchamp>Template:Cite journal</ref> In this version, Ye Xian is the daughter of the local tribal leader whose mother died when she was young. Because her mother died early, she is now under the care of her father's second wife, who abused her. She befriends a fish, which is the reincarnation of her deceased mother.<ref name=Beauchamp/> Her stepmother and half-sister kill the fish, but Ye Xian finds the bones, which are magical, and they help her dress appropriately for a local Festival, including a very light golden shoe.<ref name=Beauchamp/> Her stepfamily recognizes her at the festival, causing her to flee and accidentally lose the shoe. Afterwards, the king of another island obtains the shoe and is curious about it as no one has feet that can fit the shoe. The King searches everywhere and finally reaches Ye's house, where she tries on the shoe. The king realises she is the one and takes her back to his kingdom. Her cruel stepmother and half-sister are killed by flying rocks.<ref>Template:Cite book</ref> Variants of the story are also found in many ethnic groups in China.<ref name=Beauchamp/>

{{#invoke:Lang|lang}} and {{#invoke:Lang|lang}}Edit

The Story of {{#invoke:Lang|lang}} and {{#invoke:Lang|lang}}, from Vietnam, is similar to the Chinese version. The heroine Tấm also had a fish that was killed by the stepmother and the half-sister, and its bones also give her clothes.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> Later after marrying the king, Tấm was killed by her stepmother and sister, and reincarnated several times in form of a bird, a loom and a gold apple. She finally reunited with the king and lived happily ever after. Cam asked her about her beauty secret. Tam lead her to a hole and told her to jump inside. She then commanded the royal guards to pour boiling water on Cam. Her corpse was used to make a fermented sauce, to which she sent to the stepmother. The stepmother ate it with every single meal. After she reached the bottom of the jar, she looked down only to see her daughter's skull. She died of shock.

There are many variations for the ending of this story, with the family friendly version one usually ending with the stepmother and Cam being exiled, and then struck by lightning, killing them both. Other versions either have a different ending for the story or simply omit the revenge part entirely.

Kongjwi and PatjwiEdit

Originating from Korea, Kongjwi and Patjwi is a tale similar to Disney's Cinderella, with two distinguishing characteristics: the degree of violence and the plot's continuance past the marriage to the prince charming. The protagonist, Kongjwi, loses her mother when she was a child and her father remarries a widow. The widow also has a daughter, named Patjwi. After her father passes, the stepmother and Patjwi abuse Kongjwi by starving, beating, and working her brutally. Kongjwi is aided by animals and supernatural helpers, like a cow, a toad, a flock of birds, and a fairy. These helpers aid Kongjwi in attending a dance in honor of a magistrate. On her way back from the dance, Kongjwi loses one of her shoes, and the magistrate searches the towns to find the one who can fit the shoe. When he finds Kongjwi, he marries her.<ref name=":12">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref><ref name=":0">Template:Cite journal</ref>

Where the story usually ends, Kongjwi's hardships continue into the marriage. Patjwi, envious of this marriage, pretends to ask for Kongjwi's forgiveness and then drowns Kongjwi in a pond. Patjwi then pretends to be Kongjwi and marries the magistrate. Kongjwi is then reincarnated into a lotus flower, burned by Patjwi, and reincarnated once more into a marble. With help from additional characters, Kongjwi is able to inform her husband of Patjwi's doings. As punishment, Patjwi is ripped apart alive, her body made into jeotgal, and sent to her mother. She eats it in ignorance, and when told that it is Patjwi's flesh, she dies out of shock. There are 17 variants of this tale known in South Korea.<ref name=":12"/><ref name=":01"/>

A notable difference from other versions of Cinderella is that Kongjwi avenges her death with her own determination and willpower.<ref name=":01"/> Unlike Perrault's version of Cinderella, named Cendrillon, who forgives her stepfamily when they plead for forgiveness,<ref>Template:Cite book</ref> Kongjwi takes ownership of the principle of {{#invoke:Lang|lang}} ({{#invoke:Lang|lang}}) and accomplishes her vengeance herself. The violent degree of the punishments stems from the increased violence (starvation, beating, betrayal, and ultimately murder) that Kongjwi suffered compared to the abuses other versions went through.<ref>Template:Cite thesis</ref>

Other Asian versionsEdit

There exists a Cambodian version (called "Khmer" by the collectors) with the name Néang Kantoc.<ref>Leclère, Adhémard; Feer, Léon. Cambodge: Contes et légendes. Librairie Émile Bouillon. 1895. pp. 70–90.</ref> Its collectors compared it to the Vietnamese story of Tam and Cam.<ref>Leclère, Adhémard; Feer, Léon. {{#invoke:Lang|lang}}. Librairie Émile Bouillon. 1895. p. 91.</ref>

Another version was collected from the Cham people of Southeast Asia, with the name {{#invoke:Lang|lang}} ("The Golden Sandal") or {{#invoke:Lang|lang}} ("The tale of the ladies Hulek and Kjong").<ref>Leclère, Adhémerd. {{#invoke:Lang|lang}}. In: {{#invoke:Lang|lang}}. June 1898. pp. 311–337.</ref>

In Indonesian and Malay folklore there is a similar story with the name Bawang Merah dan Bawang Putih ("The tale of Shallot and Garlic").

20th century folktale collector Kenichi Mizusawa published an analysis of Japanese variants of Cinderella, separating them into two types: "Nukabuku, Komebuku" (about rival step-sisters) and "Ubagawa" (about the heroine's disguise).<ref>Mayer, Fanny Hagin. "Reviewed Work: 越後のシンデレラ by 水沢謙一" [Echigo no Shinderera by Kenichi Mizusawa]. In: Asian Folklore Studies 24, no. 1 (1965): 151-153. Accessed July 25, 2021. doi:10.2307/1177604.</ref>

West Asian versionsEdit

The Iranian version of the story is called Moon-Forehead or in Persian, Mahpishooni (Template:Langx). The story is very similar to the German version but the girl is described as having been born with a shining moon on her forehead and after losing her natural mother, was forced to live under the ashes, to block her shining moon that could overshadow the two daughters of her stepmother. The contrast between the shining moon and ash denotes potential, similar to fire under the ashes. The location of the shine on the forehead could be a reference to superior knowledge or personality.

German scholar Template:Ill listed the Iranian variants of Cinderella under tale type *510A, "Aschenputtel", and noted that, in Iranian tradition, the type only exists in combination with type 480, {{#invoke:Lang|lang}}.<ref>Marzolph, Ulrich. {{#invoke:Lang|lang}}. Beirut: Orient-Institut der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft; Wiesbaden: Steiner [in Komm.], 1984. pp. 105-106.</ref>

One Thousand and One NightsEdit

Several different variants of the story appear in the medieval One Thousand and One Nights, also known as the Arabian Nights, including "The Second Shaykh's Story", "The Eldest Lady's Tale" and "Abdallah ibn Fadil and His Brothers", all dealing with the theme of a younger sibling harassed by two jealous elders. In some of these, the siblings are female, while in others, they are male. One of the tales, "Judar and His Brethren", departs from the happy endings of previous variants and reworks the plot to give it a tragic ending instead, with the younger brother being poisoned by his elder brothers.<ref name="Ulrich Marzolph, Richard van Leeuwen 2004 4">Template:Cite book</ref>

Literary versionsEdit

File:Giambattista Basile by Nicolaus Perrey.jpg
Italian author Giambattista Basile wrote the first literary version of the story.

The first European version written in prose was published in Naples, Italy, by Giambattista Basile, in his Pentamerone (1634).<ref>Template:Cite book</ref> The story itself was set in the Kingdom of Naples, at that time the most important political and cultural center of Southern Italy and among the most influential capitals in Europe, and written in the Neapolitan dialect. It was later retold, along with other Basile tales, by Charles Perrault in Histoires ou contes du temps passé (1697),<ref name="Bottigheimer, Ruth 2008 pp. 175"/> and by the Brothers Grimm in their folk tale collection Grimms' Fairy Tales (1812).

The name "Cenerentola" derives from the Italian word cenere "ash, cinder," an allusion to the fact that servants and scullions of the time were usually soiled with ash, partly as a result of their cleaning duties and partly because they lived in cold basements and so tended to huddle close to fireplaces for warmth.Template:Citation needed

La gatta Cenerentola, by BasileEdit

Giambattista Basile, a writer, soldier and government official, assembled a set of oral folk tales into a written collection titled Lo cunto de li cunti (The Story of Stories), or Pentamerone. It included the tale of Cenerentola, which features a wicked stepmother and evil stepsisters, magical transformations, a missing slipper, and a hunt by a monarch for the owner of the slipper. It was published posthumously in 1634.

Plot:

A prince has a daughter, Zezolla (the Cinderella figure), who is tended by a beloved governess. The governess, with Zezolla's help, persuades the prince to marry her. The governess then brings forward six daughters of her own, who abuse Zezolla and send her into the kitchen to work as a servant. The prince goes to the island of Sardinia, meets a fairy who gives presents to his daughter, and brings back for her: a golden spade, a golden bucket, a silken napkin, and a date seedling. The girl cultivates the tree, and when the king hosts a ball, Zezolla appears dressed richly by a fairy living in the date tree. The king falls in love with her, but Zezolla runs away before he can find out who she is. Twice Zezolla escapes the king and his servants. The third time, the king's servant captures one of her pattens. The king invites all of the maidens in the land to a ball with a patten-test, identifies Zezolla after the patten jumps from his hand to her foot, and eventually marries her.<ref>Basile, Giambattista (1911). Stories from Pentamerone, London: Macmillan & Co., translated by John Edward Taylor. Chapter 6. See also "Il Pentamerone: Cenerentola" Template:Webarchive</ref>

Cendrillon ou la petite pantoufle de verre, by PerraultEdit

File:Jean-Antoine Laurent - Cinderella, a perfect match.jpg
Cinderella: a perfect match, an 1818 painting by Template:Ill

One of the most popular versions of Cinderella was written in French by Charles Perrault in 1697, under the name Cendrillon ou la petite pantoufle de verre. The popularity of his tale was due to his additions to the story, including the pumpkin, the fairy-godmother and the introduction of "glass" slippers.<ref>A modern edition of the original French text by Perrault is found in Charles Perrault, Contes, ed. Marc Soriano (Paris: Flammarion, 1989), pp. 274–79.</ref>

Plot: A wealthy widower marries a proud and haughty woman as his second wife. She has two daughters, who are equally vain and selfish. But the man also has a beautiful young daughter from his first wife, a girl of unparalleled kindness and sweet temper. The stepmother, jealous of the young girl because her good graces show up her own two daughters' faults, forces her into servitude, where the girl is made to work day and night doing menial chores. After her chores are done for the day, she curls up near the fireplace in an effort to stay warm. She often arises covered in ashes, giving rise to the mocking nickname "Cendrillon" (Cinderella) by her stepsisters. Cinderella bears the abuse patiently and does not tell her father, who would have scolded her.

One day, the prince invites all the people in the land to a royal ball. The two stepsisters gleefully plan their wardrobes for the ball, and taunt Cinderella by telling her that maids are not invited to the ball.

As the two stepsisters and the stepmother depart to the ball, Cinderella cries in despair. Her fairy godmother magically appears and immediately begins to transform Cinderella from house servant to the young lady she was by birth, all in the effort to get Cinderella to the ball. She turns a pumpkin into a golden carriage, mice into horses, a rat into a coachman, and lizards into footmen. She then turns Cinderella's rags into a beautiful jeweled gown, complete with a delicate pair of glass slippers. The Fairy Godmother tells her to enjoy the ball, but warns her that she must return before midnight, when the spells will be broken.

At the ball, the entire court is entranced by Cinderella, especially the Prince. At this first ball, Cinderella remembers to leave before midnight. Back home, Cinderella graciously thanks her Fairy Godmother. She then innocently greets the two stepsisters, who had not recognized her earlier, and talk of nothing but the beautiful girl at the ball.

Another ball is held the next evening, and Cinderella again attends with her Fairy Godmother's help. The prince has become even more infatuated with the mysterious woman at the ball, and Cinderella in turn becomes so enchanted by him she loses track of time and leaves only at the final stroke of midnight, losing one of her glass slippers on the steps of the palace in her haste. The Prince chases her, but outside the palace, the guards see only a simple country girl leave. The prince pockets the slipper and vows to find and marry the girl to whom it belongs. Meanwhile, Cinderella keeps the other slipper, which does not disappear when the spell is broken.

The prince's herald tries the slipper on all the women in the kingdom. When the herald arrives at Cinderella's home, the two stepsisters try in vain to win him over. Cinderella asks if she may try, but the two stepsisters taunt her. Naturally, the slipper fits perfectly, and Cinderella produces the other slipper for good measure. Cinderella's stepfamily pleads for forgiveness, and Cinderella agrees. Cinderella had hoped her step-family would love her always. Cinderella marries the prince and forgives her two stepsisters, then marrying them off to two wealthy noblemen of the court. They all lived happily ever after.<ref>Template:Cite book</ref>

The first moral of the story is that beauty is a treasure, but graciousness is priceless. Without it, nothing is possible; with it, one can do anything.<ref name="pitt.edu">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

However, the second moral of the story mitigates the first one and reveals the criticism that Perrault is aiming at: That "without doubt it is a great advantage to have intelligence, courage, good breeding, and common sense. These, and similar talents come only from heaven, and it is good to have them. However, even these may fail to bring you success, without the blessing of a godfather or a godmother."<ref name="pitt.edu"/>

{{#invoke:Gallery|gallery}}

Aschenputtel, by the Brothers GrimmEdit

Another well-known version was recorded by the German brothers Jacob and Wilhelm Grimm in the 19th century. The tale is called "Aschenputtel" or "Ashputtle" or "Ashputtel" ["The Little Ash Girl"] (or "Cinderella" in English translations). This version is much more violent than that of Charles Perrault and Disney, in that Cinderella's father has not died and the two stepsisters mutilate their feet to fit in the golden slipper. There is no fairy godmother in this version of the Brothers Grimm, but rather help comes from a wishing tree, which the heroine had planted on her deceased mother's grave, when she recites a certain chant. In the second edition of their collection (1819), the Brothers Grimm supplemented the original 1812 version with a coda in which the two stepsisters suffer a terrible punishment by the princess Cinderella for their cruelty.<ref>Grimm, Jacob and Wilhelm; Zipes, Jack; Deszö, Andrea. "CINDERELLA". In: The Original Folk and Fairy Tales of the Brothers Grimm: The Complete First Edition. Princeton; Oxford: Princeton University Press, 2014. pp. 69–77. Accessed 29 April 2021.</ref><ref>Template:Cite news</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> A fairy tale very similar to the Grimm one, Aschenbrödel, was published by Ludwig Bechstein in 1845 in Deutsches Märchenbuch.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

SummaryEdit

A wealthy gentleman's wife falls gravely ill, and as she lies on her deathbed, she calls for her only daughter, and tells her to remain good and kind, as God would protect her. She then dies and is buried. The child visits her mother's grave every day to grieve and a year goes by. The gentleman marries another woman with two older daughters from a previous marriage. They have beautiful faces and fair skin, but their hearts are cruel and wicked. The stepsisters steal the girl's fine clothes and jewels and force her to wear rags. They banish her into the kitchen, and give her the nickname "Aschenputtel" ("Ashfool"). She is forced to do all kinds of hard work from dawn to dusk for the sisters. The cruel sisters do nothing but mock her and make her chores harder by creating messes. However, despite all of it, the girl remains good and kind, and regularly visits her mother's grave to cry and pray to God that she will see her circumstances improve.

One day the gentleman visits a fair, promising his stepdaughters gifts of luxury. The elder one asks for beautiful dresses, while the younger for pearls and diamonds. His own daughter merely begs for the first twig to knock his hat off on the way. The gentleman goes on his way, and acquires presents for his stepdaughters. While passing a forest he gets a hazel twig, and gives it to his daughter. She plants the twig over her mother's grave, waters it with her tears and over the years, it grows into a glowing hazel tree. The girl prays under it three times a day, and a white bird always comes to her as she prays. She tells her wishes to the bird, and every time the bird throws down to her what she has wished for.

The king decides to proclaim a festival that will last for three days and invites all the beautiful maidens in that country to attend so that the prince can select one of them for his bride. The two sisters are also invited, but when Aschenputtel begs them to allow her to go with them into the celebration, the stepmother refuses because she has no decent dress nor shoes to wear. When the girl insists, the woman throws a dish of lentils into the ashes for her to pick up, guaranteeing her permission to attend the festival if she can clean up the lentils in two hours. When the girl accomplished the task in less than an hour with the help of a flock of white doves that came when she sang a certain chant, the stepmother only redoubles the task and throws down even a greater quantity of lentils. When Aschenputtel is able to accomplish it in a greater speed, not wanting to spoil her daughters' chances, the stepmother hastens away with her husband and daughters to the celebration and leaves the crying stepdaughter behind.

File:Cinderella by Elenore Abbott.jpg
Cinderella prays to the tree and the little birds provide her a beautiful dress. Art by Elenore Abbott.

The girl retreats to the graveyard and asks to be clothed in silver and gold. The white bird drops a gold and silver gown and silk shoes. She goes to the feast. The prince dances with her all the time, claiming her as his dance partner whenever a gentleman asks for her hand, and when sunset comes she asks to leave. The prince escorts her home, but she eludes him and jumps inside the estate's pigeon coop. The father came home ahead of time and the prince asks him to chop the pigeon coop down, but Aschenputtel has already escaped from the back, to the graveyard to the hazel tree to return her fine clothes. The father finds her asleep in the kitchen hearth, and suspects nothing. The next day, the girl appears in grander apparel. The prince again dances with her the whole day, and when dark came, the prince accompanies her home. However, she climbs a pear tree in the back garden to escape him. The prince calls her father who chops down the tree, wondering if it could be Aschenputtel, but Aschenputtel was already in the kitchen when the father arrives home. The third day, she appears dressed in grand finery, with slippers of gold. Now the prince is determined to keep her, and has the entire stairway smeared with pitch. Aschenputtel, in her haste to elude the prince, loses one of her golden slippers on that pitch. The prince picks the slipper and proclaims that he will marry the maiden whose foot fits the golden slipper.

The next morning, the prince goes to Aschenputtel's house and tries the slipper on the elder stepsister. Since she will have no more need to go on foot when she will be queen, the sister was advised by her mother to cut off her toes to fit the slipper. While riding with the stepsister, the two magic doves from heaven tell the prince that blood drips from her foot. Appalled by her treachery, he goes back again and tries the slipper on the other stepsister. She cut off part of her heel to get her foot in the slipper, and again the prince is fooled. While riding with her to the king's castle, the doves alert him again about the blood on her foot. He comes back to inquire about another girl. The gentleman tells him that his dead wife left a "dirty little Cinderella" in the house, omitting to mention that she is his own daughter, and that she is too filthy to be seen, but the prince asks him to let her try on the slipper. Aschenputtel appears after washing clean her face and hands, and when she puts on the slipper, which fitted her like a glove, the prince recognizes her as the stranger with whom he has danced at the festival, even before trying it. To the horror of the stepmother and the two limping sisters, their merely servant-girl had won without any subterfuge. The prince put Aschenputtel before him on his horse and rode off to the palace. While passing the hazel tree the two magic doves from heaven declare Aschenputtel as the true bride of the prince, and remained on her shoulders, one on the left and the other on the right.

In a coda added in the second edition of 1819, during Aschenputtel's royal wedding, the stepsisters had hoped to worm their way into her favour as the future queen. As she walks down the aisle with her stepsisters as her bridesmaids, Aschenputtel's doves strike the two stepsisters' eyes, one in the left and the other in the right. It is their last chance of redemption, but since they are desperate to win the new princess' affections, they don't give up and go through the ceremony, so when the wedding comes to an end, and Aschenputtel and her beloved prince march out of the church, her doves fly again, promptly striking the remaining eyes of the two evil stepsisters blind, a truly awful comeuppance they have to endure.<ref>Aschenputtel, included in Household Stories by the Brothers Grimm, translated by Lucy Crane, at Project Gutenberg</ref>

1812 versionEdit

In addition to the absence of the punishment of the stepsisters, there are other minor differences in the first edition of 1812, some of which are reminiscent of Perrault's version. In the first edition, Cinderella's mother herself tells her to plant a tree on her grave. No bird perches on the tree but the tree itself gives the girl what she wants. The birds appear only when they help Cinderella collect lentils, a task that is assigned to her by her stepsisters rather than her stepmother, and they are not a flock but just two pigeons. On the evening of the first ball, Cinderella does not participate but she watches her stepsisters dance with the prince from the pigeon coop. Later Cinderella tells the sisters she saw them dancing, and they destroy the pigeon coop out of jealousy. In the 1812 version the tree also gives Cinderella a carriage with six horses to go to the ball and the pigeons tell her to return before midnight. The episodes in which Cinderella hides in the pigeon coop and on the pear tree were added in the 1819 version. Furthermore, not knowing Cinderella's home, the prince makes other girls in the kingdom try on the slipper before her.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

Plot variations and alternative tellingsEdit

Folklorists have long studied variants on this tale across cultures. In 1893, Marian Roalfe Cox, commissioned by the Folklore Society of Britain, produced Cinderella: Three Hundred and Forty-Five Variants of Cinderella, Catskin and, Cap o'Rushes, Abstracted and Tabulated with a Discussion of Medieval Analogues and Notes. Further morphology studies have continued on this seminal work.<ref name="fits">"If The Shoe Fits: Folklorists' criteria for #510"</ref>

Joseph Jacobs has attempted to reconstruct the original tale as The Cinder Maid by comparing the common features among hundreds of variants collected across Europe.<ref>Template:Cite book</ref> The Aarne–Thompson–Uther system classifies Cinderella as type 510A, "Persecuted Heroine". Others of this type include The Sharp Grey Sheep; The Golden Slipper; The Story of Tam and Cam; Rushen Coatie; The Wonderful Birch; Fair, Brown and Trembling; and Katie Woodencloak.<ref>Heidi Anne Heiner, "Tales Similar to Cinderella"</ref><ref name=Anderson2000>Template:Cite book</ref>Template:Rp

The magical helpEdit

International versions lack the fairy godmother present in the famous Perrault's tale. Instead, the donor is her mother, incarnated into an animal (if she is dead) or transformed into a cow (if alive). In other versions, the helper is an animal, such as a cow, a bull, a pike, or a saint or angel.<ref>Garner, Emelyn Elizabeth. Folklore From the Schoharie Hills, New York. Ann Arbor: University of Michigan press, 1937. p. 130.</ref> The bovine helper appears in some Greek and Armenian versions, in "the Balkan-Slavonic tradition of the tale", and in some Central Asian variants. The mother-as-cow is killed by the heroine's sisters, her bones gathered and from her grave the heroine gets the wonderful dresses.<ref>Kaplanoglou, Marianthi. ""Stachtopouta" and "Nifitsa": Spinning Tales in Relation With Feminine Productivity and Dowry Practices of Modern Greece". In: Estudis De Literatura Oral Popular [Studies in Oral Folk Literature]. [en línia], 2014, Núm. 4, pp. 67, 69. https://www.raco.cat/index.php/ELOP/article/view/304851 [Consulta: Consulta: 13 March 2021].</ref>

Africanist Sigrid Schmidt stated that "a typical scene" in Kapmalaien (Cape Malays) tales is the mother becoming a fish, being eaten in fish form, the daughter burying her bones and a tree sprouting from her grave.<ref>Template:Cite journal</ref>

Professor Gražina Skabeikytė-Kazlauskienė recognizes that the fish, the cow, even a female dog (in other variants), these animals represent "the [heroine's] mother's legacy".<ref>Skabeikytė-Kazlauskienė, Gražina. Lithuanian Narrative Folklore: Didactical Guidelines. Kaunas: Vytautas Magnus University. 2013. p. 14. Template:ISBN.</ref> Jack Zipes, commenting on a Sicilian variant, concluded much the same: Cinderella is helped by her mother "in the guise of doves, fairies, and godmothers".<ref>Pitrè, Giuseppe; Zipes, Jack David; Russo, Joseph. The collected Sicilian folk and fairy tales of Giuseppe Pitrè. New York: Routledge, 2013 [2009]. p. 845. Template:ISBN.</ref> In his notes to his own reconstruction, Joseph Jacobs acknowledged that the heroine's animal helper (e.g., cow or sheep) was "clearly identified with her mother", as well as the tree on Cinderella's mother's grave was connected to her.<ref>Jacobs, Joseph. European Folk and Fairy Tales. New York, London: G. P. Putnam's sons. 1916. pp. 222, 227.</ref>

VillainsEdit

Although many variants of Cinderella feature the wicked stepmother, the defining trait of type 510A is a female persecutor: in Fair, Brown and Trembling and Finette Cendron, the stepmother does not appear at all, and it is the older sisters who confine her to the kitchen. In other fairy tales featuring the ball, she was driven from home by the persecutions of her father, usually because he wished to marry her. Of this type (510B) are Cap O' Rushes, Catskin, and Allerleirauh (or All-Kinds-of-Fur), and she slaves in the kitchen because she found a job there.<ref>Heidi Anne Heiner, "Tales Similar to Donkeyskin"</ref> In Katie Woodencloak, the stepmother drives her from home, and she likewise finds such a job.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

In La Cenerentola, Gioachino Rossini inverted the sex roles: Cenerentola is mistreated by her stepfather. (This makes the opera Aarne-Thompson type 510B.) He also made the economic basis for such hostility unusually clear, in that Don Magnifico wishes to make his own daughters' dowries larger, to attract a grander match, which is impossible if he must provide a third dowry. Folklorists often interpret the hostility between the stepmother and stepdaughter as just such a competition for resources, but seldom does the tale make it clear.<ref>Template:Cite book</ref>

In some retellings, at least one stepsister is somewhat kind to Cinderella and second guesses the Stepmother's treatment. This is seen in Ever After, the two direct-to-video sequels to Walt Disney's 1950 film, and the 2013 Broadway musical.

{{#invoke:Gallery|gallery}}

Ball, ballgown, and curfewEdit

The number of balls varies, sometimes one, sometimes two, and sometimes three, and neither does the event have to be a ball, with some heroines going to church instead. The fairy godmother is Perrault's own addition to the tale.<ref>Template:Cite book</ref> The person who aided Cinderella (Aschenputtel) in the Grimms's version is her dead mother. Aschenputtel requests her aid by praying at her grave, on which a tree is growing. Helpful doves roosting in the tree shake down the clothing she needs for the ball. This motif is found in other variants of the tale as well, such as in the Finnish The Wonderful Birch. Playwright James Lapine incorporated this motif into the Cinderella plotline of the musical Into the Woods. Giambattista Basile's La gatta Cenerentola combined them; the Cinderella figure, Zezolla, asks her father to commend her to the Dove of Fairies and ask her to send her something, and she receives a tree that will provide her clothing. Other variants have her helped by talking animals, as in Katie Woodencloak, Rushen Coatie, Bawang Putih Bawang Merah, The Story of Tam and Cam, or The Sharp Grey Sheep—these animals often having some connection with her dead mother; in The Golden Slipper, a fish aids her after she puts it in water. In "The Anklet", it's a magical alabaster pot the girl purchased with her own money that brings her the gowns and the anklets she wears to the ball. Gioachino Rossini, having agreed to do an opera based on Cinderella if he could omit all magical elements, wrote La Cenerentola, in which she was aided by Alidoro, a philosopher and formerly the Prince's tutor.

The midnight curfew is also absent in many versions; Cinderella leaves the ball to get home before her stepmother and stepsisters, or she is simply tired. In the Grimms' version, Aschenputtel slips away when she is tired, hiding on her father's estate in a tree, and then the pigeon coop, to elude her pursuers; her father tries to catch her by chopping them down, but she escapes.<ref>Template:Cite book</ref>

{{#invoke:Gallery|gallery}}

Identifying itemEdit

File:Page 87 illustration from Fairy tales of Charles Perrault (Clarke, 1922).png
The slipper left behind, illustration in The fairy tales of Charles Perrault by Harry Clarke, 1922

The glass slipper is unique to Charles Perrault's version and its derivatives; in other versions of the tale it may be made of other materials (in the version recorded by the Brothers Grimm, German: Aschenbroedel and Aschenputtel, for instance, it is gold) and in still other tellings, it is not a slipper but an anklet, a ring, or a bracelet that gives the prince the key to Cinderella's identity. What matters to the story is that the identifying item will fit only one woman.

In Rossini's opera "La Cenerentola" ("Cinderella"), the slipper is replaced by twin bracelets to prove her identity. In the Finnish variant The Wonderful Birch, the prince uses tar to gain something every ball, and so has a ring, a circlet, and a pair of slippers. Some interpreters, perhaps troubled by sartorial impracticalities, have suggested that Perrault's "glass slipper" (pantoufle de verre) had been a "squirrel fur slipper" (pantoufle de vair) in some unidentified earlier version of the tale, and that Perrault or one of his sources confused the words.<ref>Genevieve Warwick, Cinderella's Glass Sipper (Cambridge University Press, 2022), p. 23, Template:ISBN</ref> However, most scholars believe the glass slipper was a deliberate piece of poetic invention on Perrault's part.<ref>Maria Tatar, p 28, The Annotated Classic Fairy Tales, Template:ISBN</ref>Template:Efn Nabokov has Professor Timofey Pnin assert as fact that "Cendrillon's shoes were not made of glass but of Russian squirrel fur – vair, in French".<ref>Pnin, chapter 6</ref>

The 1950 Disney adaptation takes advantage of the slipper being made of glass to add a twist whereby the slipper is shattered by the spiteful stepmother just before Cinderella has the chance to try it on. Earlier in the film the Duke warns that the slipper could fit any number of women, but Cinderella then produces the beautiful matching slipper, proving beyond all doubt that she is the one from the ball.

RevelationEdit

In many variants of the tale, the prince is told that Cinderella can not possibly be the one, as she is too dirty and ragged. Often, this is said by the stepmother or stepsisters. In the Grimms' version, both the stepmother and the father urge it.<ref>Maria Tatar, The Annotated Brothers Grimm, p 126-8 W. W. Norton & company, London, New York, 2004 Template:ISBN</ref> The prince nevertheless insists on her trying. Cinderella arrives and proves her identity by fitting into the slipper or other item (in some cases she has kept the other).

{{#invoke:Gallery|gallery}}

ConclusionEdit

According to Korean scholarship, East Asian versions of Cinderella "typically" continue as the heroine's stepmother replaces the Cinderella-like character for her own daughter,Template:Clarify while the heroine goes through a cycle of transformations.<ref>The National Folk Museum of Korea (South Korea). Encyclopedia of Korean Folk Literature: Encyclopedia of Korean Folklore and Traditional Culture Vol. III. 길잡이미디어, 2014. p. 311.</ref> Such tales continue the fairy tale into what is in effect a second episode.

In The Thousand Nights and A Night, in a tale called "The Anklet",<ref>Template:Cite book</ref> the stepsisters make a comeback by using twelve magical hairpins to turn the bride into a dove on her wedding night. In The Wonderful Birch, the stepmother, a witch, manages to substitute her daughter for the true bride after she has given birth.

{{#invoke:Gallery|gallery}}

Works based on the Cinderella storyEdit

Works based on the story of Cinderella include:

Opera and balletEdit

|CitationClass=web }}</ref>

TheatreEdit

File:CinderAdelphi.jpg
Pantomime at the Adelphi

In 1804, Cinderella was presented at Drury Lane Theatre, London, described as "A new Grand Allegorical Pantomimic Spectacle", though it was very far in style and content from the modern pantomime. However, it included notable clown Joseph Grimaldi playing the part of a servant called Pedro, the antecedent of today's character Buttons.<ref name=Clinton>Template:Cite book</ref> In 1820 Harlequin and Cinderella at the Theatre Royal, Covent Garden had much of the modern story (taken from the opera La Cenerentola) by Rossini, but was a Harlequinade, again featuring Grimaldi.<ref name=Clinton/> In 1830, Rophino Lacy used Rossini's music, but with spoken dialogue in a comic opera with many of the main characters: the Baron, the two stepsisters and Pedro the servant all as comic characters, plus a Fairy Queen instead of a magician.<ref name=Clinton/> However, it was the conversion of this via burlesque and rhyming couplets by Henry Byron that led to what was effectively the modern pantomime in both story and style at the Royal Strand Theatre in 1860: Cinderella! Or the Lover, the Lackey, and the Little Glass Slipper.<ref name=Clinton/>

In the traditional pantomime version, the opening scene takes place in a forest with a hunt in progress; here, Cinderella first meets Prince Charming and his "right-hand man" Dandini, whose name and character come from Gioachino Rossini's opera (La Cenerentola). Cinderella mistakes Dandini for the Prince, and the Prince for Dandini. Her father, Baron Hardup, is under the thumb of his two stepdaughters, the Ugly sisters, and has a servant, Cinderella's friend Buttons. Throughout the pantomime, the Baron is continually harassed by the Broker's Men (often named after current politicians) for outstanding rent. The Fairy Godmother must magically create a coach (from a pumpkin), footmen (from mice), a coach driver (from a frog), and a beautiful dress (from rags) for Cinderella to go to the ball. However, she must return by midnight, as it is then that the spell ceases.

MusicalsEdit

Films and televisionEdit

Over the decades, hundreds of films have been made that are either direct adaptations from Cinderella or have plots loosely based on the story.

AnimationEdit

File:Aschenputtel (1922).webm
Aschenputtel (1922)
  • Aschenputtel (1922), a silhouette shadow play short by Lotte Reiniger. The short silent film uses exaggerated figures and has no background, which creates a stark look. The film shows Aschenputtel's step-sisters graphically hacking their feet off to fit into the glass slipper.<ref>Template:Cite book</ref>
  • Cinderella (1922), an animated Laugh-O-Gram produced by Walt Disney, first released on 6 December 1922. This film was about seven and half minutes long.<ref name=Merrill>Template:Cite book</ref>
  • Cinderella (1925), an animated short film directed by Walter Lantz, produced by Bray Studios Inc.<ref name="governmentcheese.ca">{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

  • A Kick for Cinderella (1925), an animated short film directed by Bud Fisher, in the Mutt and Jeff series of comic strip adaptations.<ref name="governmentcheese.ca"/>
  • Cinderella Blues (1931), a Van Beuren animated short film featuring a feline version of the Cinderella character.

|CitationClass=web }}</ref>

|CitationClass=web }}</ref>

  • Érase una vez... (1950), a Spanish animated film directed by Alejandro Cirici-Pellicer based on the character of Cinderella, although it could not have that title because Disney released their version the same year. It received an honorable mention at the XI Mostra Cinematográfica della Biennale di Venezia and was declared of national interest by the Sindicato Nacional del Espectáculo (National Entertainment Union).<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

Non-English language live-action films and TVEdit

File:Zolushka ball.JPG
Cinderella at the ball in Soviet film (1947)

English language live-action feature filmsEdit

File:Cinderella (1911).webm
Cinderella (1911)

Modernizations and parodies

English language live-action TV films and seriesEdit

Television parodies and modernizations

BooksEdit

Template:More citations needed section

|CitationClass=web }}</ref> In 2009 it was adapted into the film Xuxa em O Mistério de Feiurinha.

|CitationClass=web }}</ref>

|CitationClass=web }}</ref>

  • Cinder (2012) by Marissa Meyer, a sci-fi retelling of the classic story
  • The Stepsister's Tale (2014) by Tracy Barrett
  • Geekerella (2017) by Ashley Poston
  • Stepsister (2019) by Jennifer Donnelly
  • So This Is Love: A Twisted Tale (2020) by Elizabeth Lim
  • Cinderella is Dead (2020), by Kalynn Bayron

Video gamesEdit

  • Yakuza 0, referenced in Goro Majima's song "24-Hour Cinderella"
  • Persona 5 Royal, in which Kasumi's persona is based on Cinderella and named after her French translation, Cendrillon
  • Disney's Cinderella: Magical Dreams (2005) adapts the 1950 Disney version of the story into a platform game for the Game Boy Advance.
  • There are several Otome games featuring elements of the story, including 12 Ji no Kane to Cinderella ~Halloween Wedding~ (2012) and Cinderella Phenomenon (2017).

See alsoEdit

Template:Portal

FootnotesEdit

Template:Notelist

ReferencesEdit

Template:Reflist

Further readingEdit

Template:Refbegin

Template:Refend

External linksEdit

Template:Sister project Template:Sister project Template:EB1911 poster

Template:Charles Perrault Template:Brothers Grimm Template:Cinderella Template:Authority control