Template:Short description Template:More citations needed Template:Use dmy dates Template:Indigenous Peoples of Canada This list of place names in Canada of Indigenous origin contains Canadian places whose names originate from the words of the First Nations, Métis, or Inuit, collectively referred to as Indigenous Peoples. When possible, the original word or phrase used by Indigenous Peoples is included, along with its generally believed meaning. Names listed are only those used in English or French, as many places have alternate names in the local native languages, e.g. Alkali Lake, British Columbia is Esket in the Shuswap language; Lytton, British Columbia is Camchin in the Thompson language (often used in English however, as Kumsheen).

CanadaEdit

The name Canada comes from the word meaning "village" or "settlement" in the Saint-Lawrence Iroquoian<ref>Bruce G. Trigger and James F. Pendergast. (1978), "Saint-Lawrence Iroquoians", in Handbook of North American Indians. Volume 15. Washington: Smithsonian Institution, pp. 357–361</ref> language spoken by the inhabitants of Stadacona and the neighbouring region near present-day Quebec City in the 16th century.<ref>Jacques Cartier. (1545).Relation originale de Jacques Cartier. Paris, Tross, 1863 edition, page 48.</ref> Another contemporary meaning was "land."<ref>Alan Rayburn. (2001). Naming Canada: stories about Canadian place names, 2nd ed. (Template:ISBN) University of Toronto Press: Toronto; p. 13.</ref> Jacques Cartier was first to use the word "Canada" to refer not only to the village of Stadacona, but also to the neighbouring region and to the Saint-Lawrence River.

In other Iroquoian languages, the words for "town" or "village" are similar: the Mohawk use kaná:ta',<ref>Mithun, Marianne (1999). The Languages of Native North America. Cambridge: Cambridge University Press</ref><ref>Bright (2004:78)</ref> the Seneca iennekanandaa, and the Onondaga use ganataje.<ref>Rayburn, op. cit, p. 14.</ref>

Provinces and territoriesEdit

Provinces and territories whose official names are aboriginal in origin are Yukon, Saskatchewan, Manitoba, Ontario, Quebec and Nunavut.

  • Manitoba: Either derived from the Cree word manito-wapâw meaning "the strait of the spirit or manitobau" or the Assiniboine words mini and tobow meaning "Lake of the Prairie", referring to Lake Manitoba.
  • Nunavut: "Our land" in Inuktitut.
  • Ontario: Derived from the Huron word onitariio meaning "beautiful lake", or kanadario meaning "sparkling" or "beautiful" water.
  • Quebec: from the Míkmaq word kepék, meaning "strait" or "narrows".<ref>Afable, Patricia O. and Madison S. Beeler (1996). "Place Names". In "Languages", ed. Ives Goddard. Vol. 17 of Handbook of North American Indians, ed. William C. Sturtevant. Washington, D.C.: Smithsonian Institution, pg. 191</ref>
  • Saskatchewan: Derived from the Cree name for the Saskatchewan River, kisiskāciwani-sīpiy, meaning "swift flowing river".
  • Yukon: from an Athabaskan language, e.g. Koyukon yookkene or Lower Tanana yookuna.<ref>Bright (2004:583)</ref>

By province and territoryEdit

AlbertaEdit

  • Alexis Nakota Sioux Nation no. 437 (formerly "Indian Reserve") named after the Alexis family, prominent in the band
  • Amisk: "Beaver" in Cree.
  • Athabasca: "Where there are reeds" in Cree (formerly spelled Athabaska)
  • Battle River translation of Cree place name. There were many fights in its area between Cree, Blackfoot and Nakoda.<ref name="ReferenceB">Fromhold, 2001 Indian Place Names of the West</ref>
  • Bear Hills Lake translation of Cree place name.<ref name="ReferenceB"/>
  • Bear Hill translation of Cree place name.<ref name="ReferenceB"/>
  • Beaver Hills (includes today's Elk Island Park) translation of Cree, Blackfoot and Nakoda place names for the feature.<ref name="ReferenceB"/> Cree name for area was amiskwaciy, Cree name for Edmonton House was amiskwaciwâskahikan (Beaver Mountain House,<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

  • Blood Reserve 148 (formerly Indian reserve) Kinai First Nation, name roughly translated as Blood in the past
  • Bow River English translation of Blackfoot name for the river – Makhabn, "river where bow reeds grow" (Blackfoot), reeds there were good for making bows with which to shoot arrows.<ref>"About the Bow River". Bow Riverkeeper. Archived from the original on 2010-05-18. Retrieved 9 April 2012</ref>
  • Bow Valley Natural Area (see Bow River)
  • Calgary roads (trails) named after Indigenous Nations and an element of Metis lifestyle—Stoney, Blackfoot, Metis, Shaganappi, Sarcee, and Peigan Trails are all named in honour of the first people on this continent, although the latter two have since changed their names. The Peigan are now known as the Piikani Nation and the Sarcee are now the Tsuut’ina Nation, but both street names remain.<ref name="calgaryguardian.com">https://calgaryguardian.com/whats-in-a-name-part-i/ (online)</ref>
  • Chipewyan: "duck lake" (includes Fort Chipewyan)<ref>Dempsey, 1969</ref>
  • Cooking Lake is a translation of its Cree place name {{#invoke:Lang|lang}}, indicating a cooking place.
  • Crowfoot Crossing—named after Crowfoot (Blackfoot name Sahpo Muxika) (born c. 1836; died April 24, 1890), chief of the Siksika First Nation and signatory of Treaty. He was instrumental during the Treaty 7 negotiations and acted as a representative of his people.<ref name="calgaryguardian.com"/>
  • Deerfoot Trail: after Deerfoot-Bad Meat, a Blackfoot man who was known around Calgary<ref>Calgary Herald, May 29, 1889, p. 8</ref>
  • Edmonton wards (municipal election districts) all bear names of Indigenous origin, since 2020.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

|CitationClass=web }}</ref><ref>Edmonton Bulletin, May 6, 1897</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

  • Kakisa River.<ref name="Aubrey, p.172">Aubrey, p.172</ref>
  • Kakwa River.<ref name="Aubrey, p.172"/>
  • Kananaskis
  • Kapasiwin: Cree for 'campsite'<ref name="Aubrey, p.173">Aubrey, p.173</ref>
  • Kapawe'no First Nation<ref name="Aubrey, p.173"/>
  • Kaskitayo: Edmonton community. Originally spelled Kaskiteeo, this name is derived from the Cree word, noted by J. B. Tyrrell in the 1870s as {{#invoke:Lang|lang}}, meaning 'blackmud creek'. (Neighbourhood names in the Kaskitayo area honour Aboriginal leadersTemplate:Snd Bearspaw, Big Bear, Ermineskin, Kainai)<ref>Indigenous Place Names of Edmonton | EdmontonTemplate:Snd Open Data Portal (online)</ref>
  • Kikino Trail, Edmonton. The name of this trail, a major walkway in the Thorncliff neighbourhood, reflects the theme of most of Edmonton’s walkways, which are named for prominent Aboriginal people or have a relationship with Aboriginal heritage. Kikino is said to be the Cree word for “our home.” Kikino Trail is one of a number of trail names approved between 1969 and 1971. This name has been in use since 1895. While its origin is not recorded, the name is taken from the Cree word {{#invoke:Lang|lang}}, which means “a long lake.”<ref>Indigenous Place Names of Edmonton | Edmonton – Open Data Portal (online)</ref>
  • Kimiwan: Cree word for rainy
  • Kitaskino Nuwenëné Wildland Provincial Park (Wood Buffalo Park). Kitaskino Nuwenëné is both Cree and Dene meaning “our land.”
  • Lake Minnewanka: "Water of the Spirits" in Sioux (Nakoda/Stoney language)
  • Lily Lake—name is translation of Indigenous place name.<ref name="ReferenceA">Harrison, Place Names of Alberta, volume 3</ref>
  • Little Plume former locality S of Medicine Hat. Named after South Peigan chief Tom Little Plume (1889-1971), who served in WWI.<ref name="ReferenceC">Karamitsanis, Place Names of Alberta volume II</ref>
  • Makaoo. Cree name of early leader of the band, the Onion Lake Cree Nation in Alberta and Saskatchewan,.<ref name="ReferenceA"/>
  • Ma-Me-O Beach: from Template:Langx.
  • Manawan Lake: Cree for "egg-gathering place".<ref name="ReferenceA"/>
  • Many Island Lake E of Medicine Hat. trans of Cree place name aka-amuskie-skway or aka-naywass, many islands.<ref name="ReferenceC"/>
  • Manyberries trans of Blackfoot place name akoniskway, many berries.<ref name="ReferenceC"/>
  • Marie Lake: poor translation of the Cree word for the place {{#invoke:Lang|lang}}, pronounced merai, which translates as a fish.<ref name="ReferenceA"/>
  • Maskêkosihk Trail (formerly 23 Avenue between 215 Street and Anthony Henday Drive) Road of the "people of the land of medicine" in Cree<ref>"Renamed Maskêkosihk Trail part of City's ongoing reconciliation commitment," CBC News, 12 Feb. 2016</ref>
  • Maskepetoon Park (Red Deer) after Chief Maskepetoon (1807–1869). Said to be the "Gandhi of the Plains", he made temporary peace between the Cree and the Siksika before being killed by an enemy.<ref>MacEwan, Fifty Mighty Men</ref>
  • Maskwa Creek near Wetaskiwin (Cree for 'black bear')
  • Maskwacis (formerly known as Hobbema) collection of several First Nations name translates as 'bear hills'.
  • Matchayaw Lake Cree for bad spirit. Palliser translated the name as Little Manitoo in 1865.<ref name="ReferenceA"/>
  • Medicine Hat: Translation of the Blackfoot word {{#invoke:Lang|lang}}, meaning "headdress of a medicine man".
  • Meeting Creek. English translation of the Cree name {{#invoke:Lang|lang}}, which references the frequent meeting between the Cree and Blackfoot there.<ref name="ReferenceA"/>
  • Metiskow Cree for 'many trees'.<ref>Aubrey, p.210</ref>
  • Mewassin Cree for 'good, beautiful'.<ref name="ReferenceA"/>
  • Minaik: Cree (also Nakoda) "Minahik" for evergreen (pine or tamarack)
  • Michichi: Cree for 'hand' (nearby Hand Hills has same source).
  • Ministik (in the Beaver Hills UNESCO Biosphere Reserve) a former school district (Ministik School District #1796). Ministik Lake is nearby. Ministik means island in Nehiyawewin (Cree).<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

  • Mitsue Creek.<ref>Aubrey, p.215</ref>
  • Mokowan Ridge.<ref>Aubrey, p.217</ref>
  • Moose Lake. Known to early French-Canadian fur traders as lac d'Orignal, meaning Moose Lake. This may have been a direct translation of the local Cree name of the same meaning, Mōswa sākahikan.<ref>Moose Lake, Alberta</ref>
  • Namaka (hamlet) Blackfoot name "near the water", referring to nearby Bow River or Eagle Lake.<ref>https://wheatlandcounty.ca/locations/namaka/ (other places names of indigenous origin in the area are Blackfoot West End and Crowfoot)</ref>
  • Nemiskam (locality S of Medicine Hat). Blackfoot place name trans. as between two coulees.<ref name="ReferenceC"/>
  • Neutral Hills Name commemorates the place where the Cree and Blackfoot made peace and chose to share the area's bison, ending decades-long fighting there.<ref name="Michaelides p. 144">Michaelides, Bathroom Book of Alberta History, p. 144</ref>
  • Nikanassin Range: "First range" in Cree
  • Nose Creek within limits of Calgary. Name is trans. of Cree place name os-kewun.<ref name="ReferenceC"/>
  • Nose Hill northeast of Coronation. Name is translation of Cree name os-ke-wu-na-chio<ref name="Place Names of Alberta volume III">Template:Cite book</ref>
  • Nose Hill within the limits of Calgary. Named prior to whie man's arrival due to resemblance to the nose of a Native chief, or due to a nose being bitten off there during a fracas in the old days.<ref name="ReferenceC"/>
  • Notikewin (hamlet) and Notikewin River. The name derives from nôtinikewin, the Cree word for "battle".<ref>ePodunk. "Notikewin". Retrieved March 17, 2010</ref><ref>Cree dictionary. "nôtinikewin". Retrieved March 17, 2010.</ref>
  • Okotoks: "Big Rock" in Blackfoot
  • Old Women's Buffalo Jump, 60 kms S of Calgary. Name is derived from Blood legend about Old Man (see Oldman River) not finding a wife among the women at the buffalo jump and turning himself into a lone pine tree on the site.<ref name="ReferenceC"/>
  • Oldman River. The Piikani Nation of the Blackfoot Confederacy named the river after their traditional sacred ground at its headwaters, said to the "Old Man's Playing Ground," sacred ground of Napi, the Old Man, the Great Creator.<ref>"Oldman River," Historica Canada website</ref>
  • Otoskwan school district and railway siding on outskirts of Edmonton, now within Edmonton. Named after Cree name for nearby water-course Blackmud Creek. Otoskwan translates as big tributary. (William Peter Baergen, Pioneering with A Piece of Chalk)
  • Pakan locality (formerly Victoria Settlement) south of Smoky Lake. The Chief at the Whitefish Reserve bore the name Pakan. He was also known as James Seenum. Nearby Pakan Lake and Pakan Creek arise from the same source.)
  • Pakkwaw Lake northeast of Innisfail—The Cree name for the shallow slough translates as dry or shallow <ref>Template:Cite book</ref>
  • Papaschase Industrial Park (Edmonton) named after Chief Papaschase (Papastayo) (ca. 1838–1918) or his band. (South Edmonton Saga)
  • Peace Hills in Wetaskiwin area. Peace treaty between Cree and Blackfoot arranged there in 1867. Name of City of Wetaskiain nearby has same source<ref name="Place Names of Alberta volume III"/>
  • Peace River translation of Dane-zaa language river name {{#invoke:Lang|lang}},<ref>Template:BCGNIS</ref> which is derived from peace made in late 1700s between two groups along its shores.<ref name="ReferenceB"/>
  • Peigan – former school district (#3430).<ref>William Peter Baergen, Pioneering with a Piece of Chalk, p. 414</ref>
  • Pekisko from Blackfoot place name pik-isko translates as "rough ridge" or "rolling hills".<ref name="ReferenceB"/><ref>Hugh A. Dempsey, Indian Names for Alberta Communities, p. 16</ref>
  • Pembina River—corruption of the Cree name neepinmenaw, "summer berry"<ref name="Place Names of Alberta volume III"/> the names of the Pembina locality, southwest of Drayton Valley, and Pembina River Provincial Park come from same source.)<ref name="Place Names of Alberta volume III"/>
  • Piikani 147 Indian Reserve (on which Brocket is located) owned by Piikani Nation (formerly the Peigan Nation).<ref>Wikipedia "Piikani First Nation"</ref>
  • Pipestone River translation of Cree and possibly Nakoda place name, derived from it being source of stone to make pipes.<ref name="ReferenceB"/>
  • Ponoka: attempt to use its Blackfoot name ponokáwa "Elk" (Hugh A. Dempsey, Indian Names for Alberta Communities, p. 16; https://www.albertaparks.ca/parks/south/writing-on-stone-pp/education-interpretation/blackfoot-glossary/)
  • Poundmaker Trail: named after Cree chief Poundmaker
  • Prairie Creek: translation of Cree and Nakoda place name.<ref name="ReferenceB"/>
  • Pretty Hill: translation of Cree place name.<ref name="ReferenceB"/>
  • Princess Lake: translation of Cree place name.<ref name="ReferenceB"/>
  • Rabbit Hill (Edmonton): translation of Cree place name.<ref name="ReferenceB"/>
  • Red Deer River: Name derived from Cree place name was-ki-sioo (elk). Early Scottish settlers in area thought area's elk were same as the red deer of their home country.<ref>Karamitsanis, Place Names of Alberta, volume II</ref>
  • Red River: colour of water in river (red from its high iron content).<ref name="ReferenceB"/>
  • Redearth Creek: soil on its shores used by Natives as body paint.<ref name="ReferenceB"/>
  • Redearth Pass: soil in pass used by First Nations as body paint.<ref name="ReferenceB"/>
  • Redwater (river and town): translation of Cree name "red water".<ref name="ReferenceB"/>
  • Redwillow Creek: form of translation of Cree place name literally "red feathers/bristles small river".<ref name="ReferenceB"/>
  • Sakaw (neighbourhood in southside Edmonton)
  • Saskatchewan River, North and South Saskatchewan River. Derived from the Cree name for the Saskatchewan River, {{#invoke:Lang|lang}}, meaning "swift flowing river"
  • Saskatoon Mountain Natural Area
  • Seven Persons translation of Blackfoot name kitsikitapi-itsinitupi "seven persons were killed" (Hugh A. Dempsey, Indian Names for Alberta Communities, p. 17) (see Hugh A. Dempsey, "A Blackfoot Winter Count" for full story.)
  • Shaganappi Trail (Calgary). Shaganappi are rawhide strips. Used to repair a myriad of objects, it was the duct tape of its time.
  • Skoki Mountain and Skoki valley. Stoney Nakoda word for swamp. There are several in the area.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

  • Skyrattler (neighbourhood in southside Edmonton)
  • Slave Lake: "Slave" was a mis-translation of the Cree word for foreigner to describe the Athabaskan people living there. (see Slave River, NWT, below)
  • Smoky Lake: This town's name comes from the Cree name for the almost-now-disappeared lake nearby. Wood Cree named it Smoking Lake for either the large number of campfires around it often, or smouldering coal-fires in the ground, or the unusually large quantities of mist that came off it at sunset. (Hugh A. Dempsey, Indian Names for Alberta Communities, p. 17)
  • Sounding Lake, in the Neutral Hills. Name is based on Native legend wherein a Great Eagle, Mikisew, emerges from the waters and takes off across the hills, its great wings making a noise like thunder.<ref name="Michaelides p. 144"/>
  • Spirit River translation of Cree name for nearby water-course chipi-sipi "spirit river" (Hugh A. Dempsey, Indian Names for Alberta Communities, p. 17)
  • Stony Plain translation of Cree name asinipwat-muskatayo "Stony (Native) plain" (Hugh A. Dempsey, Indian Names for Alberta Communities, p. 18)
  • Sucker Creek translation of Cree name nimipi-sipisis "sucker (fish) creek" (Hugh A. Dempsey, Indian Names for Alberta Communities, p. 18)
  • Tawatinaw Lake north of Athabasca<ref name="Place Names of Alberta, volume III">Template:Cite book</ref>
  • Tawatinaw River flows into Athabasca River near Athabasca north of Edmonton<ref name="Place Names of Alberta, volume III"/>
  • Tawatinaw (hamlet) near Highway 2 about 100 kms north of Edmonton<ref name="Place Names of Alberta, volume III"/>
  • Tawayik Lake Elk Island Park, east of Edmonton<ref name="Place Names of Alberta, volume III"/>
  • Tecumseh, Mount a mountain in the Crowsnest Pass area
  • Tepee Lake NE of Lac La Biche<ref name="Place Names of Alberta, volume III"/>
  • Tipaskan (neighbourhood in southside Edmonton)
  • Tongue creek (trib. of Highwood River). Name harkens to Native legend of Old Man being tricked by Wolf and Mouse eating his elk tongues. Cree place name natsina (tongue)<ref name=":0">Template:Cite book</ref>
  • Twin Butte may be derived from Blackfoot name natsikapway-tomo "double hill" (Hugh A. Dempsey, Indian Names for Alberta Communities, p. 18)
  • Two Hills (town) about 120 kilometres east of Edmonton in 54-12-4. May be derived from Cree name misoyik-kispakinasik "two hills" (Hugh A. Dempsey, Indian Names for Alberta Communities, p. 18)
  • Two Hills Lake 55-1-4. named due to proximity to two hills. trans. of Cree place name nis-wa kis-pa-tin-ak, also rendered as The Two Big hills.<ref name=":0" /><ref name="ReferenceA" />
  • Unipouheos Indian Reserve #121 northwest of Lloydminster named after Chief Unipouheos who was chief in 1879 <ref name="Place Names of Alberta, volume III"/>
  • Valley of Ten Peaks includes three peaks named after the numerals of the Stoney language:
    • Mount Tonsa (no. 4)
    • Neptuak Mountain (no. 9)
    • Wenkchemna Peak (no. 10).[1] (Another peak in the valley, Mount Tuzo, was named Shagowa, Stoney for 7, in 1894 but name changed after its first ascent by Henrietta L. Tuzo in 1907.)<ref name=":0" />
  • Vermilion River (Alberta) translation of Cree name for the water-course, weeyaman-sipi "red paint river" (Hugh A. Dempsey, Indian Names for Alberta Communities, p. 18)
  • Vermilion, Alberta see Vermilion River, which is nearby. (Name for Vermilion River County #24, Vermilion Provincial Park, Vermilion Park Lake comes from same source.)<ref name="Place Names of Alberta volume III"/>
  • Wabamun: (lake and town west of Edmonton) is a Cree word for "mirror" or "looking glass"
  • Wabasca hamlet, lakes, river, and oil field. Also Wabasca 166, a group of Indian reserves. from Cree language {{#invoke:Lang|lang}}, grassy narrows. formerly spelled Wabiskaw in name of Wabiskaw lakes (80-26-4) and Wabiskaw River (trib. of Peace River)<ref name=":0"/>
  • Wahsatnow Lake 25-58-13-4, named after Native farmer in area perhaps ca. 1900 (likely reference to same family that was source of place name Waskatenau)<ref name=":0"/>
  • Wahstao post office, 59-15-4. corruption of Cree word wahsato, spiritual light. Named in 1907 by Peter Erasmus.<ref name=":0"/>
  • Wapiabi creek (trib of Brazeau River) Stoney word for grave, due to presence of a grave along its banks when named in 1910.<ref>Template:Cite book</ref>
  • Wapiti River: from the Cree word for "elk", {{#invoke:Lang|lang}} (literally "white rump").
  • Waputik Range: {{#invoke:Lang|lang}} means "white goat" in Stoney
  • Waskahigan River (trib. of Little Smoky River) Cree for house<ref name=":0"/>
  • Waskatenau: village and creek. Pronounced with silent "k." In 1880s area was home to the Wah-Sat-Now (Cree) band, which later moved to the Saddle Lake reserve.<ref>Edmonton Bulletin, 3 Jan. 1881; 18 April 1885; 16 Sept. 1897</ref> The band was also known as the Muskegwatic Band.[2] Cree term for "opening in the banks", in reference to the cleft in the nearby ridge through which the Waskatenau Creek flows.<ref>Harrison, Place Names of Alberta, Volume 3</ref> (see Wahsatnow)
  • Wastach pass. Stony for beautiful<ref name=":0"/>
  • Wastina post office 31-8-4. established in 1912. corruption of Cree miwasin, pretty place.<ref name=":0"/>
  • Wetaskiwin: "Place of peace" or "hill of peace" in Cree
  • wîhkwêntôwin, Edmonton: Cree for 'circle of friends'.
  • Yoho Park. The Cree word "yoho" is used the same way as the English "wow."<ref>Michaelides, Bathroom Book of Alberta History, p. 142</ref>

British ColumbiaEdit

For the scores of BC place names from the Chinook Jargon, see List of Chinook Jargon place names.

A–BEdit

CEdit

D–JEdit

K–LEdit

M–NEdit

|CitationClass=web }}</ref> which is the Wolastoqey name for the Hammond River, possibly meaning "slow current."

O–QEdit

|CitationClass=web }}</ref> word, meaning "Little lake in the woods", the lake being present-day Ritchie Lake.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

SEdit

TEdit

U–ZEdit

ManitobaEdit

New BrunswickEdit

  • Apohaqui – translated from the Maliseet language, and means "The joining of two waters" or "the joining of two rivers". (Apohaqui is where the Millstream and the Kennebecasis River join.)
  • Aroostook
  • Bouctouche: a corruption of the Mi'kmaq word Chebooktoosk, meaning Great Little Harbour.
  • Caraquet: Derived from the Mi'kmaq language, meaning "junction (or meeting) of two rivers".<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

|CitationClass=web }}</ref>

Newfoundland and LabradorEdit

  • Aguathuna: possibly derives from the Beothuk aguathoonet or aquathoont, "grindstone", imposed perhaps in the mistaken belief that it meant "white rock" for the limestone abundant in the area <ref name="archive1">{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

|CitationClass=web }}</ref>

|CitationClass=web }}</ref>

  • Makkovik: Vik is the Inuktitut word for "place". Makko- may have one of the following origins:
  1. it may be a corruption of the name Maarcoux, after Pierre Marcoux, a French trader in Labrador in the late 18th century [3]; or
  2. from the Inuktitut maggok, "two"; thus Makkovik would mean "two places". Around Makkovik are two inlets, Makkovik Bay and Makkovik harbour, and two main brooks floating into the two inlets. "Two Buchten Machovik", meaning "two bays Makkovik", is mentioned in a 1775 writing by the German Moravian missionary Johann Ludwig Beck.[4]

|CitationClass=web }}</ref>

|CitationClass=web }}</ref>

|CitationClass=web }}</ref>

  • Torngat Mountains: from the Inuktitut name for the region, turngait, meaning "spirits"; Inuit legends hold that here the spirit and physical worlds overlap.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

|CitationClass=web }}</ref>

  • Wabush – from Innu-aimun uapush, "Arctic hare"<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

Nova ScotiaEdit

|CitationClass=web }}</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

  • Cobequid: Derived from the Mi'kmaq word "Wakobetgitk", meaning "end of the rushing or flowing water".<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

  • Ecum Secum: Derived from the Mi'kmaq language, meaning "a red house".
  • Eskasoni: Derived from the Mi'kmaq word We'kwistoqnik, meaning "Where the fir trees are plentiful".
  • Kejimkujik National Park: "Kejimkujik" has been translated as meaning "attempting to escape" or "swollen waters", but the park's official translation means "tired muscles".
  • Malagash
  • Merigomish
  • Mushaboom
  • Musquodoboit Harbour: foaming to the sea. The name is an anglicized version of the Mi’kmaq word Moosekudoboogwek.
  • Nictaux, Nova Scotia, meaning unknown
  • Pictou: Derived from the Mi'kmaq word "Piktook", meaning "an explosion of gas".<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

  • Pugwash: Derived from the Mi'kmaq word "pagwe’ak", meaning "deep water".<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

  • Shubenacadie:Derived from the Mi'kmaq word Shubenacadie (or Segubunakade) means "abounding in ground nuts" or "place where the red potato grows.
  • Stewiacke: Derived from the Mi'kmaq language, meaning "flowing out in small streams" and "whimpering or whining as it goes".<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

Northwest TerritoriesEdit

{{#invoke:Labelled list hatnote|labelledList|Main article|Main articles|Main page|Main pages}}

NunavutEdit

OntarioEdit

QuebecEdit

SaskatchewanEdit

YukonEdit

See alsoEdit

Template:Portal {{#invoke:Labelled list hatnote|labelledList|Main article|Main articles|Main page|Main pages}}

NotesEdit

Template:Reflist

ReferencesEdit

Template:Reflist

Further readingEdit

ResourcesEdit