Polish language

Revision as of 12:10, 29 May 2025 by imported>Otr500 (→‎External links: Moved excessive links to talk page for any possible discussion. Remove 2015 maintenance tag.)
(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Template:Short description Template:Use dmy dates {{#invoke:Infobox|infobox}}Template:Template otherTemplate:Main other

Polish (Template:Langx, {{#invoke:IPA|main}}, {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:IPA|main}} or simply {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:IPA|main}}) is a West Slavic language of the Lechitic group within the Indo-European language family written in the Latin script.<ref>Template:Cite encyclopedia</ref> It is primarily spoken in Poland and serves as the official language of the country, as well as the language of the Polish diaspora around the world. In 2024, there were over 39.7 million Polish native speakers.<ref name="ethnologue">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> It ranks as the sixth most-spoken among languages of the European Union.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> Polish is subdivided into regional dialects and maintains strict T–V distinction pronouns, honorifics, and various forms of formalities when addressing individuals.<ref>Template:Cite book</ref>

The traditional 32-letter Polish alphabet has nine additions ({{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}) to the letters of the basic 26-letter Latin alphabet, while removing three (x, q, v). Those three letters are at times included in an extended 35-letter alphabet.<ref name="sjp.pwn.pl">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> The traditional set comprises 23 consonants and 9 written vowels, including two nasal vowels ({{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}) defined by a reversed diacritic hook called an {{#invoke:Lang|lang}}.<ref>Template:Cite book</ref> Polish is a synthetic and fusional language which has seven grammatical cases.<ref>Template:Cite book</ref> It has fixed penultimate stress and an abundance of palatal consonants.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> Contemporary Polish developed in the 1700s as the successor to the medieval Old Polish (10th–16th centuries) and Middle Polish (16th–18th centuries).<ref>Template:Cite book</ref>

Among the major languages, it is most closely related to Slovak<ref>Template:Cite book</ref> and Czech<ref name="Swan-2002">Template:Cite book</ref> but differs in terms of pronunciation and general grammar. Additionally, Polish was profoundly influenced by Latin and other Romance languages like Italian and French as well as Germanic languages (most notably German), which contributed to a large number of loanwords and similar grammatical structures.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref><ref>Template:Cite book</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> Extensive usage of nonstandard dialects has also shaped the standard language; considerable colloquialisms and expressions were directly borrowed from German or Yiddish and subsequently adopted into the vernacular of Polish which is in everyday use.<ref>Template:Cite book</ref><ref>Template:Cite book</ref>

Historically, Polish was a lingua franca,<ref>Template:Cite book</ref><ref>Template:Cite book</ref> important both diplomatically and academically in Central and part of Eastern Europe. In addition to being the official language of Poland, Polish is also spoken as a second language in eastern Germany, northern Czech Republic and Slovakia, western parts of Belarus and Ukraine as well as in southeast Lithuania and Latvia. Because of the emigration from Poland during different time periods, most notably after World War II, millions of Polish speakers can also be found in countries such as Canada, Argentina, Brazil, Israel, Australia, the United Kingdom and the United States.

HistoryEdit

{{#invoke:Labelled list hatnote|labelledList|Main article|Main articles|Main page|Main pages}}Template:Also Polish began to emerge as a distinct language around the 10th century, the process largely triggered by the establishment and development of the Polish state. At the time, it was a collection of dialect groups with some mutual features, but much regional variation was present.<ref>Template:Cite book</ref> Mieszko I, ruler of the Polans tribe from the Greater Poland region, united a few culturally and linguistically related tribes from the basins of the Vistula and Oder before eventually accepting baptism in 966. With Western Christianity, Poland also adopted the Latin alphabet, which made it possible to write down Polish, which until then had existed only as a spoken language.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> The closest relatives of Polish are the Elbe and Baltic Sea Lechitic dialects (Polabian and Pomeranian varieties). All of them, except Kashubian, are extinct.<ref name="Kolaczyk">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> The precursor to modern Polish is the Old Polish language. Ultimately, Polish descends from the unattested Proto-Slavic language.

File:Book of Henryków.PNG
The Book of Henryków is the earliest document to include a sentence written entirely in what can be interpreted as Old PolishDay, ut ia pobrusa, a ty poziwai, meaning "let me grind, and you have a rest" highlighted in red.

The Book of Henryków (Polish: {{#invoke:Lang|lang}}, Template:Langx), contains the earliest known sentence written in the Polish language: Day, ut ia pobrusa, a ti poziwai (in modern orthography: Daj, uć ja pobrusza, a ti pocziwaj; the corresponding sentence in modern Polish: Daj, niech ja pomielę, a ty odpoczywaj or Pozwól, że ja będę mełł, a ty odpocznij; and in English: Come, let me grind, and you take a rest), written around 1280. The book is exhibited in the Archdiocesal Museum in Wrocław, and as of 2015 has been added to UNESCO's "Memory of the World" list.<ref>Template:Cite news</ref>

The medieval recorder of this phrase, the Cistercian monk Peter of the Henryków monastery, noted that "Hoc est in polonico" ("This is in Polish").<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref><ref>Barbara i Adam Podgórscy: Słownik gwar śląskich. Katowice: Wydawnictwo KOS, 2008, Template:ISBN</ref><ref>Bogdan Walczak: Zarys dziejów języka polskiego. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, 1999, Template:ISBN</ref>

The earliest treatise on Polish orthography was written by Template:Ill around 1470.<ref>Template:Cite book</ref> The first printed book in Polish appeared in either 1508<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> or 1513,<ref name="Comrie">Template:Cite book</ref> while the oldest Polish newspaper was established in 1661.<ref>Template:Cite book</ref> Starting in the 1520s, large numbers of books in the Polish language were published, contributing to increased homogeneity of grammar and orthography.<ref>Template:Cite book</ref> The writing system achieved its overall form in the 16th century,<ref name="Kolaczyk"/>Template:Sfn which is also regarded as the "Golden Age of Polish literature".<ref name="Comrie"/> The orthography was modified in the 19th century and in 1936.<ref name="Kolaczyk"/>

Tomasz Kamusella notes that "Polish is the oldest, non-ecclesiastical, written Slavic language with a continuous tradition of literacy and official use, which has lasted unbroken from the 16th century to this day."<ref>Template:Cite book</ref> Polish evolved into the main sociolect of the nobles in Poland–Lithuania in the 15th century.Template:Sfn The history of Polish as a language of state governance begins in the 16th century in the Kingdom of Poland. Over the later centuries, Polish served as the official language in the Grand Duchy of Lithuania, Congress Poland, the Kingdom of Galicia and Lodomeria, and as the administrative language in the Russian Empire's Western Krai. The growth of the Polish–Lithuanian Commonwealth's influence gave Polish the status of lingua franca in Central and Eastern Europe.Template:Sfn

The process of standardization began in the 14th century<ref>Template:Cite journal</ref> and solidified in the 16th century during the Middle Polish era.<ref>Template:Cite book</ref> Standard Polish was based on various dialectal features, with the Greater Poland dialect group serving as the base.<ref>Template:Cite book</ref> After World War II, Standard Polish became the most widely spoken variant of Polish across the country, and most dialects stopped being the form of Polish spoken in villages.<ref>Template:Cite journal</ref>

Geographic distributionEdit

Template:See also Poland is one of the most linguistically homogeneous European countries; nearly 97% of Poland's citizens declare Polish as their first language. Elsewhere, Poles constitute large minorities in areas which were once administered or occupied by Poland, notably in neighboring Lithuania, Belarus, and Ukraine. Polish is the most widely-used minority language in Lithuania's Vilnius County, by 26% of the population, according to the 2001 census results, as Vilnius was part of Poland from 1922 until 1939. Polish is found elsewhere in southeastern Lithuania. In Ukraine, it is most common in the western parts of Lviv and Volyn Oblasts, while in West Belarus it is used by the significant Polish minority, especially in the Brest and Grodno regions and in areas along the Lithuanian border. There are significant numbers of Polish speakers among Polish emigrants and their descendants in many other countries.

In the United States, Polish Americans number more than 11 million but most of them cannot speak Polish fluently. According to the 2000 United States Census, 667,414 Americans of age five years and over reported Polish as the language spoken at home, which is about 1.4% of people who speak languages other than English, 0.25% of the US population, and 6% of the Polish-American population. The largest concentrations of Polish speakers reported in the census (over 50%) were found in three states: Illinois (185,749), Template:Awrap (111,740), and New Jersey (74,663).<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> Enough people in these areas speak Polish that PNC Financial Services (which has a large number of branches in all of these areas) offers services available in Polish at all of their cash machines in addition to English and Spanish.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

According to the 2011 census there are now over 500,000 people in England and Wales who consider Polish to be their "main" language. In Canada, there is a significant Polish Canadian population: There are 242,885 speakers of Polish according to the 2006 census, with a particular concentration in Toronto (91,810 speakers) and Montreal.<ref name="census">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

The geographical distribution of the Polish language was greatly affected by the territorial changes of Poland immediately after World War II and Polish population transfers (1944–46). Poles settled in the "Recovered Territories" in the west and north, which had previously been mostly German-speaking. Some Poles remained in the previously Polish-ruled territories in the east that were annexed by the USSR, resulting in the present-day Polish-speaking communities in Lithuania, Belarus, and Ukraine, although many Poles were expelled from those areas to areas within Poland's new borders. To the east of Poland, the most significant Polish minority lives in a long strip along either side of the Lithuania-Belarus border. Meanwhile, the flight and expulsion of Germans (1944–50), as well as the expulsion of Ukrainians and Operation Vistula, the 1947 migration of Ukrainian minorities in the Recovered Territories in the west of the country, contributed to the country's linguistic homogeneity.

Template:Multiple image

DialectsEdit

{{#invoke:Labelled list hatnote|labelledList|Main article|Main articles|Main page|Main pages}}

File:Modlitwy drukowane po polsku w r. 1475.JPG
The oldest printed text in Polish – Statuta synodalia Episcoporum Wratislaviensis printed in 1475 in Wrocław by Kasper Elyan.
File:Polish-alphabet.png
The Polish alphabet contains 32 letters. Q, V and X are not used in the Polish language.

The inhabitants of different regions of Poland Template:As of speak Polish somewhat differently, although the differences between modern-day vernacular varieties and standard Polish ({{#invoke:Lang|lang}}) appear relatively slight. Most of the middle aged and young speak vernaculars close to standard Polish, while the traditional dialects are preserved among older people in rural areas.<ref name=wtad>Template:Cite book</ref> First-language speakers of Polish have no trouble understanding each other, and non-native speakers may have difficulty recognizing the regional and social differences. The modern standard dialect, often termed as "correct Polish",<ref name=wtad/> is spoken or at least understood throughout the entire country.<ref name="Swan-2002" />

Polish has traditionally been described as consisting of three to five main regional dialects:

Silesian and Kashubian, spoken in Upper Silesia and Pomerania respectively, are thought of as either Polish dialects or distinct languages, depending on the criteria used.<ref>Template:Cite book</ref><ref>Template:Cite book</ref>

Kashubian contains a number of features not found elsewhere in Poland, e.g. nine distinct oral vowels (vs. the six of standard Polish) and (in the northern dialects) phonemic word stress, an archaic feature preserved from Common Slavic times and not found anywhere else among the West Slavic languages. However, it was described by some linguists as lacking most of the linguistic and social determinants of language-hood.<ref>Template:Cite book</ref>

Many linguistic sources categorize Silesian as a regional language separate from Polish,<ref>Henryk Jaroszewicz (2022). Zasady Pisowni Języka Śląskiego - Written Rules of the Silesian Language. Silesia Progress </ref> while some consider Silesian to be a dialect of Polish.<ref>Robert A. Rothstein (1994). "Polish". The Slavonic Languages, edited by Bernard Comrie and Greville G. Corbett. Routledge. Pp. 754–756.</ref> Many Silesians consider themselves a separate ethnicity and have been advocating for the recognition of Silesian as a regional language in Poland. The law recognizing it as such was passed by the Sejm and Senate in April 2024, but has been vetoed by President Andrzej Duda in late May of 2024.

According to the last official census in Poland in 2011, over half a million people declared Silesian as their native language. Many sociolinguists (e.g. Tomasz Kamusella,<ref>"Silesia and Central European Nationalisms", 2007. West Lafayette, IN: Purdue University Press Template:ISBN</ref> Agnieszka Pianka, Alfred F. Majewicz,<ref>["Języki świata i ich klasyfikowanie"] (en: "Languages of the world and their classification"), Polish Scientific Publishers, Warszawa 1989</ref> Tomasz Wicherkiewicz)<ref>"Ekspertyza naukowa dr Tomasza Wicherkiewicza", Language Policy and the Laboratory for Research on Minority, Adam Mickiewicz University in Poznan, 2008</ref> assume that extralinguistic criteria decide whether a lect is an independent language or a dialect: speakers of the speech variety or/and political decisions, and this is dynamic (i.e. it changes over time). Also, research organizations such as SIL International<ref name="SIL">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> and resources for the academic field of linguistics such as Ethnologue,<ref>Template:E25</ref> Linguist List<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> and others, for example the Ministry of Administration and Digitization<ref name="MoAaD">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> recognized the Silesian language. In July 2007, the Silesian language was recognized by ISO, and was attributed an ISO code of szl.

Some additional characteristic but less widespread regional dialects include:

  1. The distinctive dialect of the Gorals (Góralski) occurs in the mountainous area bordering the Czech Republic and Slovakia. The Gorals ("Highlanders") take great pride in their culture and the dialect. It exhibits some cultural influences from the Vlach shepherds in the 14th–17th centuries.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

  1. The Poznański dialect, spoken in Poznań and to some extent in the whole region of the former Prussian Partition (excluding Upper Silesia), with noticeable German influences.
  2. In the northern and western (formerly German) regions where Poles from the territories annexed by the Soviet Union resettled after World War II, the older generation speaks a dialect of Polish characteristic of the Kresy that includes a longer pronunciation of vowels.
  3. Poles living in Lithuania (particularly in the Vilnius region), in Belarus (particularly the northwest), and in the northeast of Poland continue to speak the Eastern Borderlands dialect, which sounds "slushed"Template:Clarification-needed (in Polish described as zaciąganie z ruska, "speaking with a Ruthenian drawl") and is easily distinguishable.
  4. Some city dwellers, especially the less affluent population, had their own distinctive dialects – for example, the Warsaw dialect, still spoken by some of the population of Praga on the eastern bank of the Vistula. However, these city dialects are Template:As of mostly extinct due to assimilation with standard Polish.
  5. Many Poles living in emigrant communities (for example, in the United States), whose families left Poland just after World War II, retain a number of minor features of Polish vocabulary as spoken in the first half of the 20th century that now sound archaic to contemporary visitors from Poland.

Polish linguistics has been characterized by a strong strive towards promoting prescriptive ideas of language intervention and usage uniformity,<ref name=mling/> along with normatively-oriented notions of language "correctness"<ref name=wtad/> (unusual by Western standards).<ref name="mling">Template:Cite journal</ref>

PhonologyEdit

{{#invoke:Labelled list hatnote|labelledList|Main article|Main articles|Main page|Main pages}}

File:Pl-Deflegmator-article.ogg
Spoken Polish in a neutral informative tone
File:WIKITONGUES- Marta speaking Polish.webm
A Polish speaker, recorded in Poland

VowelsEdit

Polish has six oral vowels (seven oral vowels in written form), which are all monophthongs, and two nasal vowels. The oral vowels are Template:IPAl-pl (spelled {{#invoke:Lang|lang}}), Template:IPAl-pl (spelled {{#invoke:Lang|lang}} and also transcribed as /ɘ/ or /ɪ/), Template:IPAl-pl (spelled {{#invoke:Lang|lang}}), Template:IPAl-pl (spelled {{#invoke:Lang|lang}}), Template:IPAl-pl (spelled {{#invoke:Lang|lang}}) and Template:IPAl-pl (spelled {{#invoke:Lang|lang}} and {{#invoke:Lang|lang}} as separate letters). The nasal vowels are /ɛ/ (spelled {{#invoke:Lang|lang}}) and /ɔ/ (spelled {{#invoke:Lang|lang}}). Unlike Czech or Slovak, Polish does not retain phonemic vowel length — the letter {{#invoke:Lang|lang}}, which formerly represented lengthened /ɔː/ in older forms of the language, is now vestigial and instead corresponds to /u/.

Front Central Back
Close Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Mid Template:IPA link Template:IPA link
Open Template:IPA link

ConsonantsEdit

The Polish consonant system shows more complexity: its characteristic features include the series of affricate and palatal consonants that resulted from four Proto-Slavic palatalizations and two further palatalizations that took place in Polish. The full set of consonants, together with their most common spellings, can be presented as follows (although other phonological analyses exist):

Labial Dental/
alveolar
Retroflex (Alveolo-)
palatal
Velar
Nasal Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link (ŋ)
Plosive Template:Small Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Template:Small Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Affricate Template:Small Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Template:Small Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Fricative Template:Small Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Template:Small Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link (ɣ)
Flap ɾ
Approximant Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link


Neutralization occurs between voicedvoiceless consonant pairs in certain environments, at the end of words (where devoicing occurs) and in certain consonant clusters (where assimilation occurs). For details, see Voicing and devoicing in the article on Polish phonology.

Most Polish words are paroxytones (that is, the stress falls on the second-to-last syllable of a polysyllabic word), although there are exceptions.

Consonant distributionEdit

Polish permits complex consonant clusters, which historically often arose from the disappearance of yers. Polish can have word-initial and word-medial clusters of up to four consonants, whereas word-final clusters can have up to five consonants.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> Examples of such clusters can be found in words such as bezwzględny {{#invoke:IPA|main}} ('absolute' or 'heartless', 'ruthless'), źdźbło {{#invoke:IPA|main}} ('blade of grass'), {{#if:Pl-wstrząs.ogg|{{#ifexist:Media:Pl-wstrząs.ogg|<phonos file="Pl-wstrząs.ogg">wstrząs</phonos>|{{errorTemplate:Main other|Audio file "Pl-wstrząs.ogg" not found}}Template:Category handler}}}} {{#invoke:IPA|main}} ('shock'), and krnąbrność {{#invoke:IPA|main}} ('disobedience'). A popular Polish tongue-twister (from a verse by Jan Brzechwa) is {{#if:Polish Tongue twister - Chrząszcz - 2.ogg|{{#ifexist:Media:Polish Tongue twister - Chrząszcz - 2.ogg|<phonos file="Polish Tongue twister - Chrząszcz - 2.ogg">W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie</phonos>|{{errorTemplate:Main other|Audio file "Polish Tongue twister - Chrząszcz - 2.ogg" not found}}Template:Category handler}}}} {{#invoke:IPA|main}} ('In Szczebrzeszyn a beetle buzzes in the reed').

Unlike languages such as Czech, Polish does not have syllabic consonants – the nucleus of a syllable is always a vowel.<ref>Template:Cite journal</ref>

The consonant {{#invoke:IPA|main}} is restricted to positions adjacent to a vowel. It also cannot precede the letter {{#invoke:Lang|lang}}.

ProsodyEdit

The predominant stress pattern in Polish is penultimate stress – in a word of more than one syllable, the next-to-last syllable is stressed. Alternating preceding syllables carry secondary stress, e.g. in a four-syllable word, where the primary stress is on the third syllable, there will be secondary stress on the first.<ref>Template:Harvcoltxt, deferring to Template:Harvcoltxt for further discussion.</ref>

Each vowel represents one syllable, although the letter {{#invoke:Lang|lang}} normally does not represent a vowel when it precedes another vowel (it represents {{#invoke:IPA|main}}, palatalization of the preceding consonant, or both depending on analysis). Also the letters {{#invoke:Lang|lang}} and {{#invoke:Lang|lang}} sometimes represent only semivowels when they follow another vowel, as in {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:IPA|main}} ('author'), mostly in loanwords (so not in native {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:IPA|main}} 'science, the act of learning', for example, nor in nativized {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:IPA|main}} 'Matthew').

File:Styl urzedowy - Polish sign.jpg
A formal-tone informative sign in Polish, with a composition of vowels and consonants and a mixture of long, medium and short syllables

Some loanwords, particularly from the classical languages, have the stress on the antepenultimate (third-from-last) syllable. For example, {{#invoke:Lang|lang}} ({{#invoke:IPA|main}}) ('physics') is stressed on the first syllable. This may lead to a rare phenomenon of minimal pairs differing only in stress placement, for example {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:IPA|main}} 'music' vs. {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:IPA|main}} – genitive singular of {{#invoke:Lang|lang}} 'musician'. When additional syllables are added to such words through inflection or suffixation, the stress normally becomes regular. For example, {{#invoke:Lang|lang}} ({{#invoke:IPA|main}}, 'university') has irregular stress on the third (or antepenultimate) syllable, but the genitive {{#invoke:Lang|lang}} ({{#invoke:IPA|main}}) and derived adjective {{#invoke:Lang|lang}} ({{#invoke:IPA|main}}) have regular stress on the penultimate syllables. Loanwords generally become nativized to have penultimate stress.Template:Sfnp In psycholinguistic experiments, speakers of Polish have been demonstrated to be sensitive to the distinction between regular penultimate and exceptional antepenultimate stress.<ref>Template:Cite journal</ref>

Another class of exceptions is verbs with the conditional endings {{#invoke:Lang|lang}}, etc. These endings are not counted in determining the position of the stress; for example, {{#invoke:Lang|lang}} ('I would do') is stressed on the first syllable, and {{#invoke:Lang|lang}} ('we would do') on the second. According to prescriptive authorities, the same applies to the first and second person plural past tense endings {{#invoke:Lang|lang}}, although this rule is often ignored in colloquial speech (so {{#invoke:Lang|lang}} 'we did' should be prescriptively stressed on the second syllable, although in practice it is commonly stressed on the third as {{#invoke:Lang|lang}}).<ref>Phonetics and Phonology of lexical stress in Polish verbsTemplate:Dead link, Dominika Oliver, Martine Grice, Institute of Phonetics, Saarland University, Germany</ref> These irregular stress patterns are explained by the fact that these endings are detachable clitics rather than true verbal inflections: for example, instead of {{#invoke:Lang|lang}} ('whom did you see?') it is possible to say {{#invoke:Lang|lang}} – here {{#invoke:Lang|lang}} retains its usual stress (first syllable) in spite of the attachment of the clitic. Reanalysis of the endings as inflections when attached to verbs causes the different colloquial stress patterns. These stress patterns are considered part of a "usable" norm of standard Polish - in contrast to the "model" ("high") norm.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

Some common word combinations are stressed as if they were a single word. This applies in particular to many combinations of preposition plus a personal pronoun, such as {{#invoke:Lang|lang}} ('to her'), {{#invoke:Lang|lang}} ('on us'), {{#invoke:Lang|lang}} ('because of me'), all stressed on the bolded syllable.

OrthographyEdit

{{#invoke:Labelled list hatnote|labelledList|Main article|Main articles|Main page|Main pages}}Template:Also The Polish alphabet derives from the Latin script but includes certain additional letters formed using diacritics. The Polish alphabet was one of three major forms of Latin-based orthography developed for Western and some South Slavic languages, the others being Czech orthography and Croatian orthography, the last of these being a 19th-century invention trying to make a compromise between the first two. Kashubian uses a Polish-based system, Slovak uses a Czech-based system, and Slovene follows the Croatian one; the Sorbian languages blend the Polish and the Czech ones.

Historically, Poland's once diverse and multi-ethnic population utilized many forms of scripture to write Polish. For instance, Lipka Tatars and Muslims inhabiting the eastern parts of the former Polish–Lithuanian Commonwealth wrote Polish in the Arabic alphabet.<ref>Template:Cite book</ref> The Cyrillic script is used to a certain extent today by Polish speakers in Western Belarus, especially for religious texts.<ref>Kamusella, T 2019, 'The new Polish Cyrillic in independent Belarus', Colloquia Humanistica, vol. 8, pp. 79–112. https://doi.org/10.11649/ch.2019.006 Template:Webarchive</ref>

The diacritics used in the Polish alphabet are the {{#invoke:Lang|lang}} (graphically similar to the acute accent) over the letters {{#invoke:Lang|lang}} and through the letter in {{#invoke:Lang|lang}}; the {{#invoke:Lang|lang}} (superior dot) over the letter {{#invoke:Lang|lang}}, and the {{#invoke:Lang|lang}} ("little tail") under the letters {{#invoke:Lang|lang}}. The letters q, v, x are used only in foreign words and names.<ref name="sjp.pwn.pl"/>

Polish orthography is largely phonemic—there is a consistent correspondence between letters (or digraphs and trigraphs) and phonemes (for exceptions see below). The letters of the alphabet and their normal phonemic values are listed in the following table.

File:Wyjscia wujek 1599.jpg
The Jakub Wujek Bible in Polish, 1599 print. The letters á and é were subsequently abolished, but survive in Czech.
Upper
case
Lower
case
Phonemic
value(s)
Upper
case
Lower
case
Phonemic
value(s)
lang}} lang}} Template:IPAl-pl lang}} lang}} Template:IPAl-pl
lang}} lang}} Template:IPAl-pl, {{#invoke:IPA|main}}, {{#invoke:IPA|main}} lang}} lang}} Template:IPAl-pl
lang}} lang}} Template:IPAl-pl (Template:IPAl-pl) lang}} lang}} Template:IPAl-pl
lang}} lang}} Template:IPAl-pl lang}} lang}} Template:IPAl-pl
lang}} lang}} Template:IPAl-pl lang}} lang}} Only loanwords
lang}} lang}} Template:IPAl-pl (Template:IPAl-pl) lang}} lang}} Template:IPAl-pl
lang}} lang}} Template:IPAl-pl lang}} lang}} Template:IPAl-pl
lang}} lang}} Template:IPAl-pl, {{#invoke:IPA|main}}, {{#invoke:IPA|main}}, Template:IPAl-pl lang}} lang}} Template:IPAl-pl
lang}} lang}} Template:IPAl-pl lang}} lang}} Template:IPAl-pl
lang}} lang}} Template:IPAl-pl (Template:IPAl-pl) lang}} lang}} Template:IPAl-pl
lang}} lang}} Template:IPAslink (Template:IPAslink) lang}} lang}} Only loanwords
lang}} lang}} Template:IPAl-pl, Template:IPAl-pl lang}} lang}} Template:IPAl-pl (Template:IPAl-pl)
lang}} lang}} Template:IPAl-pl lang}} lang}} Only loanwords
lang}} lang}} Template:IPAl-pl lang}} lang}} Template:IPAslink, Template:IPAslink
lang}} lang}} Template:IPAl-pl lang}} lang}} Template:IPAl-pl (Template:IPAl-pl)
lang}} lang}} Template:IPAl-pl, Template:IPAslink lang}} lang}} Template:IPAl-pl (Template:IPAl-pl)
lang}} lang}} Template:IPAl-pl lang}} lang}} Template:IPAl-pl (Template:IPAl-pl)
lang}} lang}} Template:IPAl-pl

The following digraphs and trigraphs are used:

Digraph Phonemic value(s) Digraph/trigraph
(before a vowel)
Phonemic value(s)
lang}} Template:IPAl-pl lang}} Template:IPAl-pl
lang}} Template:IPAl-pl lang}} Template:IPAl-pl
lang}} Template:IPAl-pl (Template:IPAl-pl) lang}} Template:IPAl-pl
lang}} Template:IPAl-pl (Template:IPAl-pl) lang}} Template:IPAl-pl
lang}} Template:IPAl-pl (Template:IPAl-pl) lang}} Template:IPAl-pl
lang}} Template:IPAl-pl (Template:IPAl-pl) lang}} Template:IPAl-pl
lang}} Template:IPAl-pl lang}} Template:IPAl-pl
    lang}} Template:IPAl-pl

Voiced consonant letters frequently come to represent voiceless sounds (as shown in the tables); this occurs at the end of words and in certain clusters, due to the neutralization mentioned in the Phonology section above. Occasionally also voiceless consonant letters can represent voiced sounds in clusters.

The spelling rule for the palatal sounds Template:IPAl-pl, Template:IPAl-pl, Template:IPAl-pl, Template:IPAl-pl and Template:IPAl-pl is as follows: before the vowel {{#invoke:Lang|lang}} the plain letters {{#invoke:Lang|lang}} are used; before other vowels the combinations {{#invoke:Lang|lang}} are used; when not followed by a vowel the diacritic forms {{#invoke:Lang|lang}} are used. For example, the {{#invoke:Lang|lang}} in {{#invoke:Lang|lang}} ("grey-haired"), the {{#invoke:Lang|lang}} in {{#invoke:Lang|lang}} ("sulfur") and the {{#invoke:Lang|lang}} in {{#invoke:Lang|lang}} ("holy") all represent the sound Template:IPAl-pl. The exceptions to the above rule are certain loanwords from Latin, Italian, French, Russian or English—where {{#invoke:Lang|lang}} before {{#invoke:Lang|lang}} is pronounced as {{#invoke:Lang|lang}}, e.g. {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}. In other loanwords the vowel {{#invoke:Lang|lang}} is changed to {{#invoke:Lang|lang}}, e.g. {{#invoke:Lang|lang}}.

The following table shows the correspondence between the sounds and spelling:

Digraphs and trigraphs are used:

Phonemic value Single letter/Digraph
(in pausa or
before a consonant)
Digraph/Trigraph
(before a vowel)
lang}})
Template:IPAl-pl lang}} lang}} lang}}
Template:IPAl-pl lang}} lang}} lang}}
Template:IPAl-pl lang}} lang}} lang}}
Template:IPAl-pl lang}} lang}} lang}}
Template:IPAl-pl lang}} lang}} lang}}

Similar principles apply to Template:IPAl-pl, Template:IPAl-pl, Template:IPAl-pl and {{#invoke:IPA|main}}, except that these can only occur before vowels, so the spellings are {{#invoke:Lang|lang}} before {{#invoke:Lang|lang}}, and {{#invoke:Lang|lang}} otherwise. Most Polish speakers, however, do not consider palatalization of {{#invoke:Lang|lang}} or {{#invoke:Lang|lang}} as creating new sounds.

Except in the cases mentioned above, the letter {{#invoke:Lang|lang}} if followed by another vowel in the same word usually represents Template:IPAl-pl, yet a palatalization of the previous consonant is always assumed.

The reverse case, where the consonant remains unpalatalized but is followed by a palatalized consonant, is written by using {{#invoke:Lang|lang}} instead of {{#invoke:Lang|lang}}: for example, {{#invoke:Lang|lang}}, "to eat up".

The letters {{#invoke:Lang|lang}} and {{#invoke:Lang|lang}}, when followed by plosives and affricates, represent an oral vowel followed by a nasal consonant, rather than a nasal vowel. For example, {{#invoke:Lang|lang}} in {{#invoke:Lang|lang}} ("oak") is pronounced {{#invoke:IPA|main}}, and {{#invoke:Lang|lang}} in {{#invoke:Lang|lang}} ("rainbow") is pronounced {{#invoke:IPA|main}} (the nasal assimilates to the following consonant). When followed by {{#invoke:Lang|lang}} or {{#invoke:Lang|lang}} (for example {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}), {{#invoke:Lang|lang}} is pronounced as just {{#invoke:Lang|lang}}. When {{#invoke:Lang|lang}} is at the end of the word it is often pronounced as just {{#invoke:IPA|main}}.

Depending on the word, the phoneme Template:IPAl-pl can be spelt {{#invoke:Lang|lang}} or {{#invoke:Lang|lang}}, the phoneme Template:IPAl-pl can be spelt {{#invoke:Lang|lang}} or {{#invoke:Lang|lang}}, and Template:IPAl-pl can be spelt {{#invoke:Lang|lang}} or {{#invoke:Lang|lang}}. In several cases it determines the meaning, for example: {{#invoke:Lang|lang}} ("maybe") and {{#invoke:Lang|lang}} ("sea").

In occasional words, letters that normally form a digraph are pronounced separately. For example, {{#invoke:Lang|lang}} represents {{#invoke:IPA|main}}, not Template:IPAl-pl, in words like {{#invoke:Lang|lang}} ("freeze") and in the name {{#invoke:Lang|lang}}.

Doubled letters are usually pronounced as a single, lengthened consonant, however, some speakers might pronounce the combination as two separate sounds.

There are certain clusters where a written consonant would not be pronounced. For example, the {{#invoke:Lang|lang}} in the word {{#invoke:Lang|lang}} ("apple") might be omitted in ordinary speech, leading to the pronunciation {{#invoke:Lang|lang}}.

GrammarEdit

{{#invoke:Labelled list hatnote|labelledList|Main article|Main articles|Main page|Main pages}} Polish is a highly fusional language with relatively free word order, although the dominant arrangement is subject–verb–object (SVO). There are no articles, and subject pronouns are often dropped.

Nouns belong to one of three genders: masculine, feminine and neuter. The masculine gender is also divided into subgenders: animate vs inanimate in the singular, human vs nonhuman in the plural. There are seven cases: nominative, genitive, dative, accusative, instrumental, locative and vocative.

Adjectives agree with nouns in terms of gender, case, and number. Attributive adjectives most commonly precede the noun, although in certain cases, especially in fixed phrases (like {{#invoke:Lang|lang}}, "Polish (language)"), the noun may come first; the rule of thumb is that generic descriptive adjectives normally precede (e.g. {{#invoke:Lang|lang}}, "beautiful flower") while categorizing adjectives often follow the noun (e.g. {{#invoke:Lang|lang}}, "black coal"). Most short adjectives and their derived adverbs form comparatives and superlatives by inflection (the superlative is formed by prefixing {{#invoke:Lang|lang}} to the comparative).

Verbs are of imperfective or perfective aspect, often occurring in pairs. Imperfective verbs have a present tense, past tense, compound future tense (except for {{#invoke:Lang|lang}} "to be", which has a simple future {{#invoke:Lang|lang}} etc., this in turn being used to form the compound future of other verbs), subjunctive/conditional (formed with the detachable particle {{#invoke:Lang|lang}}), imperatives, an infinitive, present participle, present gerund and past participle. Perfective verbs have a simple future tense (formed like the present tense of imperfective verbs), past tense, subjunctive/conditional, imperatives, infinitive, present gerund and past participle. Conjugated verb forms agree with their subject in terms of person, number, and (in the case of past tense and subjunctive/conditional forms) gender.

Passive-type constructions can be made using the auxiliary {{#invoke:Lang|lang}} or {{#invoke:Lang|lang}} ("become") with the passive participle. There is also an impersonal construction where the active verb is used (in third person singular) with no subject, but with the reflexive pronoun {{#invoke:Lang|lang}} present to indicate a general, unspecified subject (as in {{#invoke:Lang|lang}} "vodka is being drunk"—note that {{#invoke:Lang|lang}} appears in the accusative). A similar sentence type in the past tense uses the passive participle with the ending {{#invoke:Lang|lang}}, as in {{#invoke:Lang|lang}} ("people were seen"). As in other Slavic languages, there are also subjectless sentences formed using such words as {{#invoke:Lang|lang}} ("it is possible") together with an infinitive.

Yes–no questions (both direct and indirect) are formed by placing the word {{#invoke:Lang|lang}} ("whether") at the start, although it's often omitted in casual speech. Negation uses the word {{#invoke:Lang|lang}}, before the verb or other item being negated; {{#invoke:Lang|lang}} is still added before the verb even if the sentence also contains other negatives such as {{#invoke:Lang|lang}} ("never") or {{#invoke:Lang|lang}} ("nothing"), effectively creating a double negative.

Cardinal numbers have a complex system of inflection and agreement. Zero and cardinal numbers higher than five (except for those ending with the digit 2, 3 or 4 but not ending with 12, 13 or 14) govern the genitive case rather than the nominative or accusative. Special forms of numbers (collective numerals) are used with certain classes of noun, which include {{#invoke:Lang|lang}} ("child") and exclusively plural nouns such as {{#invoke:Lang|lang}} ("door").

Borrowed wordsEdit

Template:Multiple image

Polish has, over the centuries, borrowed a number of words from other languages. When borrowing, pronunciation was adapted to Polish phonemes and spelling was altered to match Polish orthography. In addition, word endings are liberally applied to almost any word to produce verbs, nouns, adjectives, as well as adding the appropriate endings for cases of nouns, adjectives, diminutives, double-diminutives, augmentatives, etc.

Depending on the historical period, borrowing has proceeded from various languages. Notable influences have been Latin (10th–18th centuries),<ref name="Istvan Fodor, Claude Hagege-1983">Template:Cite book</ref> Czech (10th and 14th–15th centuries), Italian (16th–17th centuries),<ref name="Istvan Fodor, Claude Hagege-1983" /> French (17th–19th centuries),<ref name="Istvan Fodor, Claude Hagege-1983" /> German (13–15th and 18th–20th centuries), Hungarian (15th–16th centuries)<ref name="Istvan Fodor, Claude Hagege-1983" /> and Turkish (17th century). Currently, English words are the most common imports to Polish.<ref name="Knara-2017">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

Loanwords make up 26.2% of the Polish vocabulary, with 36.3% originating from Latin, 19.7% from German, 15.9% from French, 7.1% from Czech, 3.8% from Greek, 3.5% from English, 3.1% from Italian, 1.9% from Ukrainian and Belarusian, 1.4% from Russian, and 1.5% from other languages; 5.9% are artificial borrowings (usually compound words of undetermined origin).<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

The Latin language, for a very long time the only official language of the Polish state, has had a great influence on Polish. Many Polish words were direct borrowings or calques (e.g. rzeczpospolita from res publica) from Latin. Latin was known to a larger or smaller degree by most of the numerous szlachta in the 16th to 18th centuries (and it continued to be extensively taught at secondary schools until World War II). Apart from dozens of loanwords, its influence can also be seen in a number of verbatim Latin phrases in Polish literature (especially from the 19th century and earlier). During the 12th and 13th centuries, Mongolian words were brought to the Polish language during wars with the armies of Genghis Khan and his descendants, e.g. dzida (spear) and szereg (a line or row).<ref name="Knara-2017"/>

Words from Czech, an important influence during the 10th and 14th–15th centuries include sejm, hańba and brama.<ref name="Knara-2017"/>

In 1518, the Polish king Sigismund I the Old married Bona Sforza, the niece of the Holy Roman emperor Maximilian, who introduced Italian cuisine to Poland, especially vegetables.<ref name="ciekawostkihistoryczne.pl">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> Hence, words from Italian include pomidor from "pomodoro" (tomato), kalafior from "cavolfiore" (cauliflower), and pomarańcza, a portmanteau from Italian "pomo" (pome) plus "arancio" (orange). A later word of Italian origin is autostrada (from Italian "autostrada", highway).<ref name="ciekawostkihistoryczne.pl"/>

In the 18th century, with the rising prominence of France in Europe, French supplanted Latin as an important source of words. Some French borrowings also date from the Napoleonic era, when the Poles were enthusiastic supporters of Napoleon. Examples include ekran (from French "écran", screen), abażur ("abat-jour", lamp shade), biuro ("bureau", office), biżuteria ("bijou", jewelry), rekin ("requin", shark), meble ("meuble", furniture), bagaż ("bagage", luggage), walizka ("valise", suitcase), fotel ("fauteuil", armchair), plaża ("plage", beach) and koszmar ("cauchemar", nightmare). Some place names have also been adapted from French, such as the Warsaw boroughs of Żoliborz ("joli bord" = beautiful riverside), Marymont ("Marie mont" = Mary's hill) as well as the town of Żyrardów (from the name Girard, with the Polish suffix -ów attached to refer to the founder of the town).<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

File:Pink Birkin bag.jpg
Common handbag in Polish is called a torba, a word directly derived from the Turkish language. Turkish loanwords are common as Poland bordered the Ottoman Empire for centuries.Template:Failed verification

Many words were borrowed from the German language from the sizable German population in Polish cities during medieval times. German words found in the Polish language are often connected with trade, the building industry, civic rights and city life. Some words were assimilated verbatim, for example handel (trade) and dach (roof); others are pronounced similarly, but differ in writing Schnursznur (cord). As a result of being neighbors with Germany, Polish has many German expressions which have become literally translated (calques). The regional dialects of Upper Silesia and Masuria (Modern Polish East Prussia) have noticeably more German loanwords than other varieties.

The contacts with Ottoman Turkey in the 17th century brought many new words, some of them still in use, such as: jar ("yar" deep valley), szaszłyk ("şişlik" shish kebab), filiżanka ("fincan" cup), arbuz ("karpuz" watermelon), dywan ("divan" carpet),<ref>Template:Cite encyclopedia</ref> etc.

From the founding of the Kingdom of Poland in 1025 through the early years of the Polish–Lithuanian Commonwealth created in 1569, Poland was the most tolerant country of Jews in Europe. Known as the "paradise for the Jews",<ref>Template:Cite book</ref><ref>Template:Cite news</ref> it became a shelter for persecuted and expelled European Jewish communities and the home to the world's largest Jewish community of the time. As a result, many Polish words come from Yiddish, spoken by the large Polish Jewish population that existed until the Holocaust. Borrowed Yiddish words include bachor (an unruly boy or child), bajzel (slang for mess), belfer (slang for teacher), ciuchy (slang for clothing), cymes (slang for very tasty food), geszeft (slang for business), kitel (slang for apron), machlojka (slang for scam), mamona (money), manele (slang for oddments), myszygene (slang for lunatic), pinda (slang for girl, pejoratively), plajta (slang for bankruptcy), rejwach (noise), szmal (slang for money), and trefny (dodgy).<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

The mountain dialects of the Górale in southern Poland, have quite a number of words borrowed from Hungarian (e.g. baca, gazda, juhas, hejnał) and Romanian as a result of historical contacts with Hungarian-dominated Slovakia and Wallachian herders who travelled north along the Carpathians.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

Thieves' slang includes such words as kimać (to sleep) or majcher (knife) of Greek origin, considered then unknown to the outside world.<ref>Template:Cite journal</ref>

In addition, Turkish and Tatar have exerted influence upon the vocabulary of war, names of oriental costumes etc.<ref name="Istvan Fodor, Claude Hagege-1983" /> Russian borrowings began to make their way into Polish from the second half of the 19th century on.<ref name="Istvan Fodor, Claude Hagege-1983" />

Polish has also received an intensive number of English loanwords, particularly after World War II.<ref name="Istvan Fodor, Claude Hagege-1983" /> Recent loanwords come primarily from the English language, mainly those that have Latin or Greek roots, for example {{#invoke:Lang|lang}} (computer), {{#invoke:Lang|lang}} (from 'corruption', but sense restricted to 'bribery') etc. Concatenation of parts of words (e.g. auto-moto), which is not native to Polish but common in English, for example, is also sometimes used. When borrowing English words, Polish often changes their spelling. For example, Latin suffix '-tio' corresponds to -cja. To make the word plural, -cja becomes -cje. Examples of this include inauguracja (inauguration), dewastacja (devastation), recepcja (reception), konurbacja (conurbation) and konotacje (connotations). Also, the digraph qu becomes kw (kwadrant = quadrant; kworum = quorum).

Loanwords from Polish in other languagesEdit

Template:See also

The Polish language has influenced others. Particular influences appear in other Slavic languages and in German — due to their proximity and shared borders.<ref>Template:Cite journal</ref> Examples of loanwords include German {{#invoke:Lang|lang}} (border),<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> Dutch and Afrikaans {{#invoke:Lang|lang}} from Polish {{#invoke:Lang|lang}}; German {{#invoke:Lang|lang}} from Polish {{#invoke:Lang|lang}} (weatherfish); German {{#invoke:Lang|lang}}, French {{#invoke:Lang|lang}}, Swedish {{#invoke:Lang|lang}}, and English sable from Polish {{#invoke:Lang|lang}}; and {{#invoke:Lang|lang}} ("little tail") — the word describing a diacritic hook-sign added below some letters in various alphabets. The common Germanic word quartz comes from the dialectical Old Polish kwardy. "Szmata," a Polish, Slovak and Ruthenian word for "mop" or "rag", became part of Yiddish. The Polish language exerted significant lexical influence upon Ukrainian, particularly in the fields of abstract and technical terminology; for example, the Ukrainian word {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:Lang|lang}} (country) is derived from Polish {{#invoke:Lang|lang}}.<ref name="Timothy Shopen-1987">Template:Cite book</ref> The Polish influence on Ukrainian is particularly marked on western Ukrainian dialects in western Ukraine, which for centuries was under Polish cultural domination.<ref name="Timothy Shopen-1987" /><ref name="Swan-2002"/><ref name="Istvan Fodor, Claude Hagege-1983"/><ref>Template:Cite book</ref>

There are a substantial number of Polish words which officially became part of Yiddish, once the main language of European Jews. These include basic items, objects or terms such as a bread bun (Polish {{#invoke:Lang|lang}}, Yiddish {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:Lang|lang}}), a fishing rod ({{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:Lang|lang}}), an oak ({{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:Lang|lang}}), a meadow ({{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:Lang|lang}}), a moustache ({{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:Lang|lang}}) and a bladder ({{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:Lang|lang}}).<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

Quite a few culinary loanwords exist in German and in other languages, some of which describe distinctive features of Polish cuisine. These include German and English {{#invoke:Lang|lang}} from {{#invoke:Lang|lang}} (a kind of fresh cheese) and German {{#invoke:Lang|lang}}, English gherkin from {{#invoke:Lang|lang}} (cucumber). The word {{#invoke:Lang|lang}} (Polish dumplings) has spread internationally, as well as {{#invoke:Lang|lang}} (Polish donuts)<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> and kiełbasa (sausage, e.g. {{#invoke:Lang|lang}} in Esperanto). As far as {{#invoke:Lang|lang}} concerned, the original Polish word is already in plural (sing. {{#invoke:Lang|lang}}, plural {{#invoke:Lang|lang}}; stem {{#invoke:Lang|lang}}, plural ending {{#invoke:Lang|lang}}; NB. {{#invoke:Lang|lang}} becomes {{#invoke:Lang|lang}} in a closed syllable, like here in singular), yet it is commonly used with the English plural ending -s in Canada and United States of America, pierogis, thus making it a "double plural". A similar situation happened with the Polish loanword from English {{#invoke:Lang|lang}} ("potato chips")—from English chips being already plural in the original (chip + -s), yet it has obtained the Polish plural ending {{#invoke:Lang|lang}}Template:Efn.

It is believed that the English word spruce was derived from Prusy, the Polish name for the region of Prussia. It became spruce because in Polish, z Prus, sounded like "spruce" in English (transl. "from Prussia") and was a generic term for commodities brought to England by Hanseatic merchants and because the tree was believed to have come from Polish Ducal Prussia.<ref name="etymonline"/> However, it can be argued that the word is actually derived from the Old French term Pruce, meaning literally Prussia.<ref name="etymonline">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

LiteratureEdit

{{#invoke:Labelled list hatnote|labelledList|Main article|Main articles|Main page|Main pages}}

File:Manuscript of Pan Tadeusz 8pl.jpg
The manuscript of Pan Tadeusz held at Ossolineum in Wrocław. Adam Mickiewicz's signature is visible.

The Polish language started to be used in literature in the Late Middle Ages. Notable works include the Holy Cross Sermons (13th/14th century), Bogurodzica (15th century) and Master Polikarp's Dialog with Death (15th century). The most influential Renaissance-era literary figures in Poland were poet Jan Kochanowski (Laments), Mikołaj Rej and Piotr Skarga (The Lives of the Saints) who established poetic patterns that would become integral to the Polish literary language and laid foundations for the modern Polish grammar. During the Age of Enlightenment in Poland, Ignacy Krasicki, known as "the Prince of Poets", wrote the first Polish novel called The Adventures of Mr. Nicholas Wisdom as well as Fables and Parables. Another significant work form this period is The Manuscript Found in Saragossa written by Jan Potocki, a Polish nobleman, Egyptologist, linguist, and adventurer.

In the Romantic Era, the most celebrated national poets, referred to as the Three Bards, were Adam Mickiewicz (Pan Tadeusz and Dziady), Juliusz Słowacki (Balladyna) and Zygmunt Krasiński (The Undivine Comedy). Poet and dramatist Cyprian Norwid is regarded by some scholars as the "Fourth Bard". Important positivist writers include Bolesław Prus (The Doll, Pharaoh), Henryk Sienkiewicz (author of numerous historical novels the most internationally acclaimed of which is Quo Vadis), Maria Konopnicka (Rota), Eliza Orzeszkowa (Nad Niemnem), Adam Asnyk and Gabriela Zapolska (The Morality of Mrs. Dulska). The period known as Young Poland produced such renowned literary figures as Stanisław Wyspiański (The Wedding), Stefan Żeromski (Homeless People, The Spring to Come), Władysław Reymont (The Peasants) and Leopold Staff. The prominent interbellum period authors include Maria Dąbrowska (Nights and Days), Stanisław Ignacy Witkiewicz (Insatiability), Julian Tuwim, Bruno Schulz, Bolesław Leśmian, Witold Gombrowicz and Zuzanna Ginczanka.

Other notable writers and poets from Poland active during World War II and after are Aleksander Kamiński, Zbigniew Herbert, Stanisław Lem, Zofia Nałkowska, Tadeusz Borowski, Sławomir Mrożek, Krzysztof Kamil Baczyński, Julia Hartwig, Marek Krajewski, Joanna Bator, Andrzej Sapkowski, Adam Zagajewski, Dorota Masłowska, Jerzy Pilch, Ryszard Kapuściński and Andrzej Stasiuk.

Five people writing in the Polish language have been awarded the Nobel Prize in Literature: Henryk Sienkiewicz (1905), Władysław Reymont (1924), Czesław Miłosz (1980), Wisława Szymborska (1996) and Olga Tokarczuk (2018).

{{#invoke:Gallery|gallery}}

Sample textEdit

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in Polish:<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

{{#invoke:Lang|lang}}

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in English:<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

See alsoEdit

NotesEdit

Template:Notelist

ReferencesEdit

Template:Reflist

Further readingEdit

External linksEdit

Template:External links Template:Sister project links


Template:Polish language Template:Languages of Poland Template:Slavic languages Template:Silesia topics Template:Authority control