Gimel

Revision as of 19:20, 13 May 2025 by imported>Frietjes
(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Template:Short description Template:Redirect Template:For Template:Use dmy dates Template:Infobox Semitic letter

Gimel is the third (in alphabetical order; fifth in spelling order) letter of the Semitic abjads, including Phoenician gīml 𐤂, Hebrew gīmel Template:Script, Aramaic gāmal 𐡂, Syriac gāmal ܓ and Arabic ǧīm Template:Script. It is also related to the Ancient North Arabian 𐪔‎, South Arabian {{#invoke:Lang|lang}}, and Ge'ez {{#invoke:Lang|lang}}.

Its sound value in the original Phoenician and in all derived alphabets, except Arabic (see below), is a voiced velar plosive Template:IPAblink; in Modern Standard Arabic, it represents either a {{#invoke:IPA|main}} or {{#invoke:IPA|main}} for most Arabic speakers except in Northern Egypt, the southern parts of Yemen and some parts of Oman where it is pronounced as the voiced velar plosive Template:IPAblink.

In its Proto-Canaanite form, the letter may have been named after a weapon that was either a staff sling or a throwing stick (spear thrower), ultimately deriving from a Proto-Sinaitic glyph based on the hieroglyph below:

<hiero>T14</hiero>

The Phoenician letter gave rise to the Greek gamma (Γ), the Latin C, G, Ɣ and Ȝ, and the Cyrillic Г, Ґ, and Ғ.

Arabic ǧīmEdit

Template:Infobox grapheme

The Arabic letter {{#invoke:Lang|lang}} is named {{#invoke:Lang|lang}} Template:Transliteration / Template:Transliteration {{#invoke:IPA|main}}. It has four forms, and is written in several ways depending on its position in the word: Template:Arabic alphabet shapes The similarity to Template:Transliteration {{#invoke:Lang|lang}}  is likely a function of the original Syriac forms converging to a single symbol, requiring that one of them be distinguished as a dot; a similar process occurred to [[Zayin (letter)|Template:Transliteration]] and [[Resh (letter)|Template:Transliteration]].

PronunciationEdit

In all varieties of Arabic, cognate words will have consistent differences in pronunciation of the letter. The standard pronunciation taught outside the Arabic speaking world is an affricate Template:IPAblink, which was the agreed-upon pronunciation by the end of the nineteenth century to recite the Qur'an. It is pronounced as a fricative Template:IPAblink in most of Northern Africa and the Levant, and Template:IPAblink is the prestigious and most common pronunciation in Egypt, which is also found in Southern Arabian Peninsula. Differences in pronunciation occur because readers of Modern Standard Arabic pronounce words following their native dialects.

Egyptians always use the letter to represent Template:IPAblink as well as in names and loanwords,<ref>Template:Cite book</ref> such as {{#invoke:Lang|lang}} "golf". However, {{#invoke:Lang|lang}} may be used in Egypt to transcribe {{#invoke:IPA|main}}Template:IPA link~Template:IPA link{{#invoke:IPA|main}} (normally pronounced Template:IPAblink) or if there is a need to distinguish them completely, then {{#invoke:Lang|lang}} is used to represent Template:IPAslink, which is also a proposal for Mehri and Soqotri languages.

The literary standard pronunciations
Non-literary pronunciation

Historical pronunciationEdit

While in most Semitic languages, e.g. Aramaic, Hebrew, Ge'ez, Old South Arabian the equivalent letter represents a Template:IPAblink, Arabic is considered unique among them where the Jīm Template:Angbr was palatalized to an affricate Template:IPAblink or a fricative Template:IPAblink in most dialects from classical times. While there is variation in Modern Arabic varieties, most of them reflect this palatalized pronunciation except in coastal Yemeni and Omani dialects as well as in Egypt, where it is pronounced Template:IPAblink.

It is not well known when palatalization occurred or the probability of it being connected to the pronunciation of Qāf Template:Angbr as a Template:IPAblink, but in most of the Arabian peninsula (Saudi Arabia, Kuwait, Qatar, Bahrain, UAE and parts of Yemen and Oman), the Template:Angbr represents a Template:IPAblink and Template:Angbr represents a Template:IPAblink, except in coastal Yemen and southern Oman where Template:Angbr represents a Template:IPAblink and Template:Angbr represents a Template:IPAblink, which shows a strong correlation between the palatalization of Template:Angbr to Template:IPAblink and the pronunciation of the Template:Angbr as a Template:IPAblink as shown in the table below: Template:Gim and qaf pronunciation

Pronunciation across other languagesEdit

Pronunciation of Template:Angbr in other languages
Language Alphabet name Pronunciation (IPA)
Azeri Arabic script Template:IPAslink
Balochi
Brahui
Hindko
Javanese Pegon
Kashmiri
Kurdish Sorani
Malay Jawi
Pashto
Persian
Punjabi Shahmukhi
Saraiki
Sindhi Arabic script
Swahili Ajami
Urdu
Uyghur
Uzbek Arabic script
Hausa Ajami Template:IPAslink or Template:IPAslink
Kazakh Tote Jazu

Note: In Kazakh Template:Angbr is pronounced Template:IPAslink in some dialects, such as in the south and east.<ref>Jankowski, H., Tazhibaeva, S., Özçelik, Ö., Abish, A., Aqtay, G., & Smagulova, J. (2023). "Kazakh". In L. Johanson (ed.), Encyclopedia of Turkic Languages and Linguistics Online. Brill. https://doi.org/10.1163/2667-3029_ETLO_COM_032116.</ref> Hausa Template:Angbr is pronounced Template:IPAslink, in the Hausa of Niger, Template:IPAslink is usually pronounced Template:IPAblink.<ref>Template:Cite book</ref>

VariantEdit

{{#invoke:Labelled list hatnote|labelledList|Main article|Main articles|Main page|Main pages}} A variant letter named che is used in Persian, with three dots below instead having just one dot below. However, it is not included on one of the 28 letters on the Arabic alphabet. It is thus written as: Template:Arabic alphabet shapes

Hebrew gimelEdit

VariationsEdit

Orthographic variants
Various print fonts Cursive
Hebrew
Rashi
script
Serif Sans-serif Monospaced
ג ג ג File:Hebrew letter Gimel handwriting.svg File:Gimel (Rashi-script - Hebrew letter).svg

Hebrew spelling: {{#invoke:Lang|lang}}

Bertrand Russell posits that the letter's form is a conventionalized image of a camel.<ref>Template:Cite book</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> The letter may be the shape of the walking animal's head, neck, and forelegs. Barry B. Powell, a specialist in the history of writing, states “It is hard to imagine how gimel = ‘camel’ can be derived from the picture of a camel (it may show his hump, or his head and neck!)”.<ref>Template:Cite book</ref>

Gimel is one of the six letters which can receive a dagesh qal. The two functions of dagesh are distinguished as either qal (light) or hazaq (strong). The six letters that can receive a dagesh qal are bet, gimel, daled, kaph, pe, and taf. Three of them (bet, kaph, and pe) have their sound value changed in modern Hebrew from the fricative to the plosive by adding a dagesh. The other three represent the same pronunciation in modern Hebrew, but have had alternate pronunciations at other times and places. They are essentially pronounced in the fricative as ג gh غ, dh ذ and th ث. In the Temani pronunciation, gimel represents {{#invoke:IPA|main}}, {{#invoke:IPA|main}}, or {{#invoke:IPA|main}} when with a dagesh, and {{#invoke:IPA|main}} without a dagesh. In modern Hebrew, the combination Template:Script/Hebrew (gimel followed by a geresh) is used in loanwords and foreign names to denote Template:IPAblink.

SignificanceEdit

In gematria, gimel represents the number three.

It is written like a vav with a yud as a "foot", and is traditionally believed to resemble a person in motion; symbolically, a rich man running after a poor man to give him charity. In the Hebrew alphabet gimel directly precedes dalet, which signifies a poor or lowly man, given its similarity to the Hebrew word dal (b. Shabbat, 104a).<ref>Template:Cite book</ref>

Gimel is also one of the seven letters which receive special crowns (called tagin) when written in a Sefer Torah. See shin, ayin, teth, nun, zayin, and tsadi.

The letter gimel is the electoral symbol for the United Torah Judaism party, and the party is often nicknamed Gimmel.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

In Modern Hebrew, the frequency of usage of gimel, out of all the letters, is 1.26%.

Syriac gamal/gomalEdit

Gamal/Gomal
File:Syriac Eastern gamal.svg Madnḫaya Gamal
File:Syriac Serta gamal.svg Serṭo Gomal
File:Syriac Estrangela gamal.svg Esṭrangela Gamal

File:Syriac letter shapes Gamal.PNG

In the Syriac alphabet, the third letter is {{#invoke:Lang|lang}} — Gamal in eastern pronunciation, Gomal in western pronunciation ({{#invoke:Lang|lang}}). It is one of six letters that represent two associated sounds (the others are Bet, Dalet, Kaph, Pe and Taw). When Gamal/Gomal has a hard pronunciation (qûššāyâ ) it represents Template:IPAblink, like "goat". When Gamal/Gomal has a soft pronunciation (rûkkāḵâ ) it traditionally represents Template:IPAblink ({{#invoke:Lang|lang}}), or Ghamal/Ghomal. The letter, renamed Jamal/Jomal, is written with a tilde/tie either below or within it to represent the borrowed phoneme Template:IPAblink ({{#invoke:Lang|lang}}), which is used in Garshuni and some Neo-Aramaic languages to write loan and foreign words from Arabic or Persian.

Other usesEdit

MathematicsEdit

The serif form <math>\gimel</math> of the Hebrew letter gimel is occasionally used for the gimel function in mathematics.

Character encodingsEdit

Template:Charmap

Template:Charmap

ReferencesEdit

Template:Reflist

External linksEdit

Template:Sister project

Template:Arabic language Template:Hebrew language Template:Northwest Semitic abjad