Template:Short description Template:Distinguish {{#invoke:other uses|otheruses}} Template:More citations needed Template:Infobox diacritic
A breve (Template:IPAc-en Template:Respell, less often Template:IPAc-en Template:Respell, neuter form of the Latin {{#invoke:Lang|lang}} "short, brief") is the diacritic mark Template:Char, shaped like the bottom half of a circle. As used in Ancient Greek, it is also called Template:Transliteration, {{#invoke:Lang|lang}}. It resembles the caron (Template:Char, the wedge or {{#invoke:Lang|lang}} in Czech, {{#invoke:Lang|lang}} in Slovak) but is rounded, in contrast to the angular tip of the caron. In many forms of Latin, Template:Char is used for a shorter, softer variant of a vowel, such as "Ĭ", where the sound is nearly identical to the English /i/. (See: Latin IPA)
Breve | Ă ă Ĕ ĕ Ğ ğ Ĭ ĭ Ŏ ŏ Ŭ ŭ Y̆ y̆ |
---|---|
Caron | Ǎ ǎ Ě ě Ǧ ǧ Ǐ ǐ Ǒ ǒ Ǔ ǔ Y̌ y̌ |
LengthEdit
The breve sign indicates a short vowel, as opposed to the macron (Template:Char), which indicates long vowels, in academic transcription. It is often used that way in dictionaries and textbooks of Latin, Ancient Greek, Tuareg and other languages. However, there is a frequent convention of indicating only the long vowels. It is then understood that a vowel with no macron is short. If the vowel length is unknown, a breve as well as a macron are used in historical linguistics (Ā̆ ā̆ Ē̆ ē̆ Ī̆ ī̆ Ō̆ ō̆ Ū̆ ū̆ Ȳ̆ ȳ̆). In Cyrillic script, a breve is used for Й. In Belarusian, it is used for both the Cyrillic Ў (semivowel U) and in the Latin (Łacinka) Ŭ. Ў was also used in Cyrillic Uzbek under the Soviet Union. The Moldovan Cyrillic alphabet uses a breve on Ӂ to represent a voiced postalveolar affricate {{#invoke:IPA|main}} (corresponding to Template:Angbr before a front vowel in the Latin script for Moldovan). In Chuvash, a breve is used for Cyrillic letters Ӑ (A-breve) and Ӗ (E-breve). In Itelmen orthography, it is used for Ӑ, О̆ and Ў. The traditional Cyrillic breve differs in shape and is thicker on the edges of the curve and thinner in the middle, as opposed to the Latin one,<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> but the Unicode encoding is the same.
In Emilian, ĕ ŏ are used to represent {{#invoke:IPA|main}} in dialects where also long {{#invoke:IPA|main}} occur.
In Esperanto, u with breve (ŭ) represents a non-syllabic u in diphthongs Template:IPAslink, analogous to Belarusian ў.
In the transcription of Sinhala, the breve over an m or an n indicates a prenasalized consonant; for example, n̆da is used to represent {{#invoke:IPA|main}}.
In the International Phonetic Alphabet, a breve over a phonetic symbol is used to indicate extra-shortness.
Other usesEdit
In other languages, it is used for other purposes.
- In Romanian, A with breve represents /ə/, as in măr (apple).
- G-breve appears in the Azerbaijani, Kazakh, Crimean Tatar, Tatar, and Turkish alphabets. In Turkish, ğ lengthens the preceding vowel. It is thus placed between two vowels and is silent in standard Turkish but may be pronounced {{#invoke:IPA|main}} in some regional dialects or varieties closer to Ottoman Turkish.
- The breve, together with the circumflex and horn, are used in the Vietnamese language to represent additional vowels.
- The McCune–Reischauer romanization system of Korean uses ŏ and ŭ to represent the vowels {{#invoke:Lang|lang}} and {{#invoke:Lang|lang}}.
- H-breve below Ḫ ḫ is used to transliterate the Arabic character Ḫāʾ ({{#invoke:Lang|lang}}) in DIN 31635. It is also used to transliterate Akkadian, Hittite cuneiform, and Egyptian hieroglyphs.
- On German language maps, a double breve is often used in abbreviated placenames that end in -b͝g., short for -burg, a common suffix originally meaning "castle". This prevents misinterpretation as -berg, another common suffix in placenames (meaning "mountain"). Thus, for example, Freib͝g. stands for Freiburg, not Freiberg.
- Certain transcription systems for certain varieties of Chinese employ the breve to represent one of the tones, including Foochow Romanized for the Fuzhou dialect of Eastern Min, and Kienning Colloquial Romanized for the Jian'ou dialect of Northern Min (which also uses the caron).
- In Khmer, ă, ĕ, ĭ, ŏ, œ̆, and ŭ are used in Khmer romanization, e.g. siĕm reăp (Siem Reap).
- In the Syriac languages, ĕ is used to denote an "eh" or /ˈɛ/ sound.
- The ISO 259 Romanization of Hebrew uses ă, ḝ, and ŏ for reduced vowels.
- In Spanish-language vocal music, a breve below is sometimes used to indicate elision across word boundaries, as in "por-que ̮en-ton-ces."
- In Malay language, E with breve ĕ was used for schwa in Za'aba Spelling.
Letters with breveEdit
Template:Letters with diacritic/headerTemplate:HlistTemplate:Letters with diacritic/footer
Breve belowEdit
The breve below is a diacritic with the same appearance as the conventional breve, except that it is placed under the letter (or space) to be marked. There are just two precomposed character code-points: Template:Unichar and Template:Unichar. For other uses, it is rendered as a combining character, Template:Unichar.
Traditional editions of Spanish vocal sheet music use the 'breve below' to indicate elision. Modern editions tend to use a (freestanding) underscore.
Encoding Edit
Template:See also Unicode codepoints for breve characters.